A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ferreira, Luciane Corrêa
Data de Publicação: 2007
Outros Autores: Goldnadel, Marcos, Krauspenhar, Daiana
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/184741
Resumo: O presente estudo situa-se no âmbito da lingüística cognitiva e visa a investigar o fenômeno da tradução de metáforas em filmes alemães. A fim de ilustrar o fenômeno estudado e apresentar possíveis contribuições para os estudos teóricos da tradução, fez-se uso da Teoria da Metáfora Conceptual, de Lakoff e Johnson, para a análise da metáfora e da Teoria da Relevância, de Sperber & Wilson, para a análise do processo tradutório. As seguintes perguntas nortearam o estudo: Qual a importância das metáforas na tradução como ato comunicativo? Até que ponto o modelo da Teoria da Metáfora Conceptual e da Teoria da Relevância podem auxiliar os estudos teóricos da tradução na análise das metáforas? O estudo apontou o potencial descritivo de ambas teorias como uma ferramenta auxiliar na compreensão da metáfora e de sua tradução.
id UFRGS-2_33fb6c0a05e08b0d9dc0486defb58232
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/184741
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Ferreira, Luciane CorrêaGoldnadel, MarcosKrauspenhar, Daiana2018-11-17T03:12:00Z20071678-8931http://hdl.handle.net/10183/184741000646414O presente estudo situa-se no âmbito da lingüística cognitiva e visa a investigar o fenômeno da tradução de metáforas em filmes alemães. A fim de ilustrar o fenômeno estudado e apresentar possíveis contribuições para os estudos teóricos da tradução, fez-se uso da Teoria da Metáfora Conceptual, de Lakoff e Johnson, para a análise da metáfora e da Teoria da Relevância, de Sperber & Wilson, para a análise do processo tradutório. As seguintes perguntas nortearam o estudo: Qual a importância das metáforas na tradução como ato comunicativo? Até que ponto o modelo da Teoria da Metáfora Conceptual e da Teoria da Relevância podem auxiliar os estudos teóricos da tradução na análise das metáforas? O estudo apontou o potencial descritivo de ambas teorias como uma ferramenta auxiliar na compreensão da metáfora e de sua tradução.The present study aims at investigating the translation of metaphor in German films from a cognitive linguistics perspective. In order to illustrate the phenomenum and point out possible contributions to a translation theory, we used Conceptual Metaphor Theory of Lakoff and Johnson for the metaphor analysis and Relevance Theory of Sperber and Wilson to analyse the translation process. The following questions guided our investigation: What is the importance of metaphor for translation as a communicative act? To what extent can Conceptual Metaphor Theory and Relevance Theory contribute to the metaphor analysis and the Translation Studies? The study revealed the descriptive potential of both theories as a tool to metaphor comprehension and its translation.application/pdfporRevista virtual de estudos da linguagem - ReVEL. Novo Hamburgo, RS. Vol. 5, n. 8 (mar. 2007), 18 f.TraduçãoMetáforaPragmáticaTranslationCognitive linguisticsMetaphorPragmaticsA tradução da metáfora : uma abordagem cognitivainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT000646414.pdf.txt000646414.pdf.txtExtracted Texttext/plain41329http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184741/2/000646414.pdf.txt18f9e60d0d3c14bd6424f0a4def184bbMD52ORIGINAL000646414.pdfTexto completoapplication/pdf116143http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184741/1/000646414.pdf2aa9afcba4f18edb2569de57e703440bMD5110183/1847412018-11-18 02:41:29.756466oai:www.lume.ufrgs.br:10183/184741Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-11-18T04:41:29Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva
title A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva
spellingShingle A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva
Ferreira, Luciane Corrêa
Tradução
Metáfora
Pragmática
Translation
Cognitive linguistics
Metaphor
Pragmatics
title_short A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva
title_full A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva
title_fullStr A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva
title_full_unstemmed A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva
title_sort A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva
author Ferreira, Luciane Corrêa
author_facet Ferreira, Luciane Corrêa
Goldnadel, Marcos
Krauspenhar, Daiana
author_role author
author2 Goldnadel, Marcos
Krauspenhar, Daiana
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ferreira, Luciane Corrêa
Goldnadel, Marcos
Krauspenhar, Daiana
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Metáfora
Pragmática
topic Tradução
Metáfora
Pragmática
Translation
Cognitive linguistics
Metaphor
Pragmatics
dc.subject.eng.fl_str_mv Translation
Cognitive linguistics
Metaphor
Pragmatics
description O presente estudo situa-se no âmbito da lingüística cognitiva e visa a investigar o fenômeno da tradução de metáforas em filmes alemães. A fim de ilustrar o fenômeno estudado e apresentar possíveis contribuições para os estudos teóricos da tradução, fez-se uso da Teoria da Metáfora Conceptual, de Lakoff e Johnson, para a análise da metáfora e da Teoria da Relevância, de Sperber & Wilson, para a análise do processo tradutório. As seguintes perguntas nortearam o estudo: Qual a importância das metáforas na tradução como ato comunicativo? Até que ponto o modelo da Teoria da Metáfora Conceptual e da Teoria da Relevância podem auxiliar os estudos teóricos da tradução na análise das metáforas? O estudo apontou o potencial descritivo de ambas teorias como uma ferramenta auxiliar na compreensão da metáfora e de sua tradução.
publishDate 2007
dc.date.issued.fl_str_mv 2007
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-11-17T03:12:00Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/184741
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1678-8931
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000646414
identifier_str_mv 1678-8931
000646414
url http://hdl.handle.net/10183/184741
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Revista virtual de estudos da linguagem - ReVEL. Novo Hamburgo, RS. Vol. 5, n. 8 (mar. 2007), 18 f.
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184741/2/000646414.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184741/1/000646414.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 18f9e60d0d3c14bd6424f0a4def184bb
2aa9afcba4f18edb2569de57e703440b
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1815447674254524416