A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2007 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/184741 |
Resumo: | O presente estudo situa-se no âmbito da lingüística cognitiva e visa a investigar o fenômeno da tradução de metáforas em filmes alemães. A fim de ilustrar o fenômeno estudado e apresentar possíveis contribuições para os estudos teóricos da tradução, fez-se uso da Teoria da Metáfora Conceptual, de Lakoff e Johnson, para a análise da metáfora e da Teoria da Relevância, de Sperber & Wilson, para a análise do processo tradutório. As seguintes perguntas nortearam o estudo: Qual a importância das metáforas na tradução como ato comunicativo? Até que ponto o modelo da Teoria da Metáfora Conceptual e da Teoria da Relevância podem auxiliar os estudos teóricos da tradução na análise das metáforas? O estudo apontou o potencial descritivo de ambas teorias como uma ferramenta auxiliar na compreensão da metáfora e de sua tradução. |
id |
UFRGS-2_33fb6c0a05e08b0d9dc0486defb58232 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/184741 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Ferreira, Luciane CorrêaGoldnadel, MarcosKrauspenhar, Daiana2018-11-17T03:12:00Z20071678-8931http://hdl.handle.net/10183/184741000646414O presente estudo situa-se no âmbito da lingüística cognitiva e visa a investigar o fenômeno da tradução de metáforas em filmes alemães. A fim de ilustrar o fenômeno estudado e apresentar possíveis contribuições para os estudos teóricos da tradução, fez-se uso da Teoria da Metáfora Conceptual, de Lakoff e Johnson, para a análise da metáfora e da Teoria da Relevância, de Sperber & Wilson, para a análise do processo tradutório. As seguintes perguntas nortearam o estudo: Qual a importância das metáforas na tradução como ato comunicativo? Até que ponto o modelo da Teoria da Metáfora Conceptual e da Teoria da Relevância podem auxiliar os estudos teóricos da tradução na análise das metáforas? O estudo apontou o potencial descritivo de ambas teorias como uma ferramenta auxiliar na compreensão da metáfora e de sua tradução.The present study aims at investigating the translation of metaphor in German films from a cognitive linguistics perspective. In order to illustrate the phenomenum and point out possible contributions to a translation theory, we used Conceptual Metaphor Theory of Lakoff and Johnson for the metaphor analysis and Relevance Theory of Sperber and Wilson to analyse the translation process. The following questions guided our investigation: What is the importance of metaphor for translation as a communicative act? To what extent can Conceptual Metaphor Theory and Relevance Theory contribute to the metaphor analysis and the Translation Studies? The study revealed the descriptive potential of both theories as a tool to metaphor comprehension and its translation.application/pdfporRevista virtual de estudos da linguagem - ReVEL. Novo Hamburgo, RS. Vol. 5, n. 8 (mar. 2007), 18 f.TraduçãoMetáforaPragmáticaTranslationCognitive linguisticsMetaphorPragmaticsA tradução da metáfora : uma abordagem cognitivainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT000646414.pdf.txt000646414.pdf.txtExtracted Texttext/plain41329http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184741/2/000646414.pdf.txt18f9e60d0d3c14bd6424f0a4def184bbMD52ORIGINAL000646414.pdfTexto completoapplication/pdf116143http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184741/1/000646414.pdf2aa9afcba4f18edb2569de57e703440bMD5110183/1847412018-11-18 02:41:29.756466oai:www.lume.ufrgs.br:10183/184741Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-11-18T04:41:29Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva |
title |
A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva |
spellingShingle |
A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva Ferreira, Luciane Corrêa Tradução Metáfora Pragmática Translation Cognitive linguistics Metaphor Pragmatics |
title_short |
A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva |
title_full |
A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva |
title_fullStr |
A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva |
title_full_unstemmed |
A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva |
title_sort |
A tradução da metáfora : uma abordagem cognitiva |
author |
Ferreira, Luciane Corrêa |
author_facet |
Ferreira, Luciane Corrêa Goldnadel, Marcos Krauspenhar, Daiana |
author_role |
author |
author2 |
Goldnadel, Marcos Krauspenhar, Daiana |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ferreira, Luciane Corrêa Goldnadel, Marcos Krauspenhar, Daiana |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Metáfora Pragmática |
topic |
Tradução Metáfora Pragmática Translation Cognitive linguistics Metaphor Pragmatics |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Translation Cognitive linguistics Metaphor Pragmatics |
description |
O presente estudo situa-se no âmbito da lingüística cognitiva e visa a investigar o fenômeno da tradução de metáforas em filmes alemães. A fim de ilustrar o fenômeno estudado e apresentar possíveis contribuições para os estudos teóricos da tradução, fez-se uso da Teoria da Metáfora Conceptual, de Lakoff e Johnson, para a análise da metáfora e da Teoria da Relevância, de Sperber & Wilson, para a análise do processo tradutório. As seguintes perguntas nortearam o estudo: Qual a importância das metáforas na tradução como ato comunicativo? Até que ponto o modelo da Teoria da Metáfora Conceptual e da Teoria da Relevância podem auxiliar os estudos teóricos da tradução na análise das metáforas? O estudo apontou o potencial descritivo de ambas teorias como uma ferramenta auxiliar na compreensão da metáfora e de sua tradução. |
publishDate |
2007 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2007 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-11-17T03:12:00Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/184741 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1678-8931 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000646414 |
identifier_str_mv |
1678-8931 000646414 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/184741 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Revista virtual de estudos da linguagem - ReVEL. Novo Hamburgo, RS. Vol. 5, n. 8 (mar. 2007), 18 f. |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184741/2/000646414.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184741/1/000646414.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
18f9e60d0d3c14bd6424f0a4def184bb 2aa9afcba4f18edb2569de57e703440b |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447674254524416 |