História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/256361
Resumo: O presente artigo apresenta o resultado da investigação sobre a hegemoniada forma de tradução conhecida como belles infidèles (criada no século XVII) ao longo do século XVIII,na França. Para tanto, três pesquisas foram consultadas nas áreas de Historiografia da Tradução, Filosofia e Literatura, todas tratando do pensamento tradutório do período. Das três, apenas a última centrou sua análise nas belles infidèles. A pesquisa em Historiografia da Tradução considera que o século XVIII teve várias ideias sobre tradução presentes em diferentes meios, o que permite aos pesquisadores múltiplas portas de entrada ao pensamento tradutório setecentista. Já a pesquisa filosófica observa que havia uma teoria tradutória predominante no período, fundamentada nos princípios filosóficos da Gramática de Port Royal.
id UFRGS-2_3580528e98da48b8eccbee7cadaeb8e8
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/256361
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Macedo, Cristian Cláudio QuinteiroReuillard, Patrícia Chittoni Ramos2023-03-29T03:24:19Z20221415-1928http://hdl.handle.net/10183/256361001165182O presente artigo apresenta o resultado da investigação sobre a hegemoniada forma de tradução conhecida como belles infidèles (criada no século XVII) ao longo do século XVIII,na França. Para tanto, três pesquisas foram consultadas nas áreas de Historiografia da Tradução, Filosofia e Literatura, todas tratando do pensamento tradutório do período. Das três, apenas a última centrou sua análise nas belles infidèles. A pesquisa em Historiografia da Tradução considera que o século XVIII teve várias ideias sobre tradução presentes em diferentes meios, o que permite aos pesquisadores múltiplas portas de entrada ao pensamento tradutório setecentista. Já a pesquisa filosófica observa que havia uma teoria tradutória predominante no período, fundamentada nos princípios filosóficos da Gramática de Port Royal.The present article presents the result of the investigation on the hegemony of the form of translation known as belles infidèles created in the 17th century) throughout the 18th century in France. To this end, three researches were consulted in the areas of Historiography of Translation,Philosophy and Literature, all dealing with the translational thought of the period. Of the three, only the last centered its analysis on the belles infidèles. The search in Translation Historiography considers that the eighteenth century had several ideas about translation present in different media, which allows researchers multiple gateways to eighteenth-century translation thinking. Philosophical research, on the other hand, observes that there was a predominant translation theory in the period, based on the philosophical principles of Port Royal Grammar.application/pdfporLinguagem & ensino. Pelotas, RS. Vol. 25, n. 1 (jan./abr. 2022), p. [283]-295TraduçãoEstudos de traduçãoLíngua francesaTranslation studiesTranslation historiographyXVIII centuryBelles infidèlesHistória do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagensHistory of translantion 18th-Century French thinking : multiple approachesinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001165182.pdf.txt001165182.pdf.txtExtracted Texttext/plain45417http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/256361/2/001165182.pdf.txt9d2ed144c03567fa76e31503d73a9875MD52ORIGINAL001165182.pdfTexto completoapplication/pdf388074http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/256361/1/001165182.pdfd848ab987a0d7a5c2db0aa170726e2a9MD5110183/2563612023-03-30 03:22:56.063228oai:www.lume.ufrgs.br:10183/256361Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-03-30T06:22:56Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens
dc.title.alternative.en.fl_str_mv History of translantion 18th-Century French thinking : multiple approaches
title História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens
spellingShingle História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens
Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
Tradução
Estudos de tradução
Língua francesa
Translation studies
Translation historiography
XVIII century
Belles infidèles
title_short História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens
title_full História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens
title_fullStr História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens
title_full_unstemmed História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens
title_sort História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens
author Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
author_facet Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos
author_role author
author2 Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Estudos de tradução
Língua francesa
topic Tradução
Estudos de tradução
Língua francesa
Translation studies
Translation historiography
XVIII century
Belles infidèles
dc.subject.eng.fl_str_mv Translation studies
Translation historiography
XVIII century
Belles infidèles
description O presente artigo apresenta o resultado da investigação sobre a hegemoniada forma de tradução conhecida como belles infidèles (criada no século XVII) ao longo do século XVIII,na França. Para tanto, três pesquisas foram consultadas nas áreas de Historiografia da Tradução, Filosofia e Literatura, todas tratando do pensamento tradutório do período. Das três, apenas a última centrou sua análise nas belles infidèles. A pesquisa em Historiografia da Tradução considera que o século XVIII teve várias ideias sobre tradução presentes em diferentes meios, o que permite aos pesquisadores múltiplas portas de entrada ao pensamento tradutório setecentista. Já a pesquisa filosófica observa que havia uma teoria tradutória predominante no período, fundamentada nos princípios filosóficos da Gramática de Port Royal.
publishDate 2022
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-03-29T03:24:19Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/256361
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1415-1928
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001165182
identifier_str_mv 1415-1928
001165182
url http://hdl.handle.net/10183/256361
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Linguagem & ensino. Pelotas, RS. Vol. 25, n. 1 (jan./abr. 2022), p. [283]-295
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/256361/2/001165182.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/256361/1/001165182.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 9d2ed144c03567fa76e31503d73a9875
d848ab987a0d7a5c2db0aa170726e2a9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1815447823693381632