História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/256361 |
Resumo: | O presente artigo apresenta o resultado da investigação sobre a hegemoniada forma de tradução conhecida como belles infidèles (criada no século XVII) ao longo do século XVIII,na França. Para tanto, três pesquisas foram consultadas nas áreas de Historiografia da Tradução, Filosofia e Literatura, todas tratando do pensamento tradutório do período. Das três, apenas a última centrou sua análise nas belles infidèles. A pesquisa em Historiografia da Tradução considera que o século XVIII teve várias ideias sobre tradução presentes em diferentes meios, o que permite aos pesquisadores múltiplas portas de entrada ao pensamento tradutório setecentista. Já a pesquisa filosófica observa que havia uma teoria tradutória predominante no período, fundamentada nos princípios filosóficos da Gramática de Port Royal. |
id |
UFRGS-2_3580528e98da48b8eccbee7cadaeb8e8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/256361 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Macedo, Cristian Cláudio QuinteiroReuillard, Patrícia Chittoni Ramos2023-03-29T03:24:19Z20221415-1928http://hdl.handle.net/10183/256361001165182O presente artigo apresenta o resultado da investigação sobre a hegemoniada forma de tradução conhecida como belles infidèles (criada no século XVII) ao longo do século XVIII,na França. Para tanto, três pesquisas foram consultadas nas áreas de Historiografia da Tradução, Filosofia e Literatura, todas tratando do pensamento tradutório do período. Das três, apenas a última centrou sua análise nas belles infidèles. A pesquisa em Historiografia da Tradução considera que o século XVIII teve várias ideias sobre tradução presentes em diferentes meios, o que permite aos pesquisadores múltiplas portas de entrada ao pensamento tradutório setecentista. Já a pesquisa filosófica observa que havia uma teoria tradutória predominante no período, fundamentada nos princípios filosóficos da Gramática de Port Royal.The present article presents the result of the investigation on the hegemony of the form of translation known as belles infidèles created in the 17th century) throughout the 18th century in France. To this end, three researches were consulted in the areas of Historiography of Translation,Philosophy and Literature, all dealing with the translational thought of the period. Of the three, only the last centered its analysis on the belles infidèles. The search in Translation Historiography considers that the eighteenth century had several ideas about translation present in different media, which allows researchers multiple gateways to eighteenth-century translation thinking. Philosophical research, on the other hand, observes that there was a predominant translation theory in the period, based on the philosophical principles of Port Royal Grammar.application/pdfporLinguagem & ensino. Pelotas, RS. Vol. 25, n. 1 (jan./abr. 2022), p. [283]-295TraduçãoEstudos de traduçãoLíngua francesaTranslation studiesTranslation historiographyXVIII centuryBelles infidèlesHistória do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagensHistory of translantion 18th-Century French thinking : multiple approachesinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001165182.pdf.txt001165182.pdf.txtExtracted Texttext/plain45417http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/256361/2/001165182.pdf.txt9d2ed144c03567fa76e31503d73a9875MD52ORIGINAL001165182.pdfTexto completoapplication/pdf388074http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/256361/1/001165182.pdfd848ab987a0d7a5c2db0aa170726e2a9MD5110183/2563612023-03-30 03:22:56.063228oai:www.lume.ufrgs.br:10183/256361Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-03-30T06:22:56Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
History of translantion 18th-Century French thinking : multiple approaches |
title |
História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens |
spellingShingle |
História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro Tradução Estudos de tradução Língua francesa Translation studies Translation historiography XVIII century Belles infidèles |
title_short |
História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens |
title_full |
História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens |
title_fullStr |
História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens |
title_full_unstemmed |
História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens |
title_sort |
História do pensamento tradutório do século XVIII francês : múltiplas abordagens |
author |
Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro |
author_facet |
Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
author_role |
author |
author2 |
Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Estudos de tradução Língua francesa |
topic |
Tradução Estudos de tradução Língua francesa Translation studies Translation historiography XVIII century Belles infidèles |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Translation studies Translation historiography XVIII century Belles infidèles |
description |
O presente artigo apresenta o resultado da investigação sobre a hegemoniada forma de tradução conhecida como belles infidèles (criada no século XVII) ao longo do século XVIII,na França. Para tanto, três pesquisas foram consultadas nas áreas de Historiografia da Tradução, Filosofia e Literatura, todas tratando do pensamento tradutório do período. Das três, apenas a última centrou sua análise nas belles infidèles. A pesquisa em Historiografia da Tradução considera que o século XVIII teve várias ideias sobre tradução presentes em diferentes meios, o que permite aos pesquisadores múltiplas portas de entrada ao pensamento tradutório setecentista. Já a pesquisa filosófica observa que havia uma teoria tradutória predominante no período, fundamentada nos princípios filosóficos da Gramática de Port Royal. |
publishDate |
2022 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2022 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-03-29T03:24:19Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/256361 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1415-1928 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001165182 |
identifier_str_mv |
1415-1928 001165182 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/256361 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Linguagem & ensino. Pelotas, RS. Vol. 25, n. 1 (jan./abr. 2022), p. [283]-295 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/256361/2/001165182.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/256361/1/001165182.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
9d2ed144c03567fa76e31503d73a9875 d848ab987a0d7a5c2db0aa170726e2a9 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447823693381632 |