Das terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Finatto, Maria José Bocorny
Data de Publicação: 2010
Outros Autores: Evers, Aline, Oliveira, Cybele Margareth de, Silva, Maria Cristina Alencar
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/188486
Resumo: Objectif: Relater des recherches du groupe TEXTQUIM/TEXTTECC menées entre 2002 et 2010 et portant sur des caractéristiques du discours scientifique de Chimie et de Médecine rédigé en portugais du Brésil. Méthode: En utilisant des principes de la Linguistique de Corpus, nous observons: a) schémas exprimant la cause à l’aide des verbes et des connecteurs ; b) des combinatoires avec des terminologies usitées. Les traductions de l’anglais vers le portugais étant courantes, nous avons contrasté les originaux et comparé des données avec des textes en français. Résultat: Un usage plus fréquent des connecteurs de cause que des verbes de cause, une faible occurrence de PARCE QUE et CAUSER, des associations récurrentes en ce qui concerne des terminologies typiques de textes brésiliens et une influence de la traduction de l’anglais sur des schémas expressifs du portugais. Nous avons produit des publications, des présentations pour des colloques et des outils en ligne permettant une consultation publique du corpus étudié. Ces ressources sont disponibles sur www.ufrgs.br/textquim.
id UFRGS-2_3994c4d2ee0555aa50f41f43b9201ec0
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/188486
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Finatto, Maria José BocornyEvers, AlineOliveira, Cybele Margareth deSilva, Maria Cristina Alencar2019-02-01T02:33:02Z20100123-3432http://hdl.handle.net/10183/188486000756240Objectif: Relater des recherches du groupe TEXTQUIM/TEXTTECC menées entre 2002 et 2010 et portant sur des caractéristiques du discours scientifique de Chimie et de Médecine rédigé en portugais du Brésil. Méthode: En utilisant des principes de la Linguistique de Corpus, nous observons: a) schémas exprimant la cause à l’aide des verbes et des connecteurs ; b) des combinatoires avec des terminologies usitées. Les traductions de l’anglais vers le portugais étant courantes, nous avons contrasté les originaux et comparé des données avec des textes en français. Résultat: Un usage plus fréquent des connecteurs de cause que des verbes de cause, une faible occurrence de PARCE QUE et CAUSER, des associations récurrentes en ce qui concerne des terminologies typiques de textes brésiliens et une influence de la traduction de l’anglais sur des schémas expressifs du portugais. Nous avons produit des publications, des présentations pour des colloques et des outils en ligne permettant une consultation publique du corpus étudié. Ces ressources sont disponibles sur www.ufrgs.br/textquim.Objetivo: Relatar pesquisas do grupo TEXTQUIM/TEXTECC desenvolvidas entre 2002-2010 sobre características do discurso científico de Química e Medicina escrito em português brasileiro. Metodologia: Utilizando princípios da Lingüística de Corpus, observamos: a) padrões de causalidade expressa por verbos e conectores; b) combinatórias com terminologias recorrentes. Como são comuns traduções do inglês para o português, contrastamos originais e comparamos dados com textos em francês. Resultados: Maior uso de conectores causais do que verbos causais, baixa ocorrência de PORQUE e CAUSAR, associações recorrentes em torno de terminologias típicas de textos brasileiros e influência da tradução do inglês sobre padrões expressivos em português. Foram geradas publicações, apresentações para eventos e ferramentas on-line para consulta pública do corpus estudado. Esses recursos estão disponíveis em www.ufrgs.br/textquim.Objective: To report researches carried out by the TEXTQUIM/TEXTECC project between 2002 and 2010 about Brazilian Portuguese scientific discourse in Chemistry and Pediatrics. Methodology: By using Corpus Linguistics, we observed: a) causality expressed by verbs and connectors; b) patterns of collocation with recurrent terminologies. As translations from English into Portuguese are common, we contrasted original texts and compared data with French texts. Results: The findings show higher frequency of causal connectors than causal verbs, low frequency of PORQUE and CAUSAR, recurrent associations around typical terminologies in Brazilian texts and influence of translations from English in the causal patterns observed in the Portuguese texts. Publications were produced, as well as presentations and free on-line tools for public access of our corpora. These resources are available at www.ufrgs.br/textquim.Objetivo: relatar investigaciones del grupo TEXTQUIM/TEXTECC desarrolladas entre 2002-2010 sobre características del discurso científico de Química y Medicina escrito en portugués brasileño. Metodología: utilizando principios de la lingüística de corpus, observamos: 1) patrones de causalidad expresados por verbos y conectores; 2) combinatorias con terminologías usuales. Como son comunes las traducciones del inglés al portugués, contrastamos originales y comparamos datos con textos en francés. Resultados: uso más frecuente de conectores causales que de verbos causales, poca ocurrencia de Porque y causar, asociaciones recurrentes en el ámbito de terminologías típicas de textos brasileños e influencia de la traducción del inglés sobre patrones expresivos en portugués. Se produjeron publicaciones, presentaciones para eventos y herramientas online para consulta pública del corpus estudiado. Estos recursos están disponibles en www.ufrgs.br/textquim.application/pdfporÍkala. Medellín, Colombia. Vol. 15, n. 25 (mayo/agosto 2010), p. 223-258Langage spécialiséConventionalitéDiscoursStructure textuelleDiscurso científicoLíngua portuguesaQuímicaMedicinaSpecialized languagesConventionalityDiscourseTextual structureLenguajes especializadosConvencionalidadDiscursoEstructura textualDas terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadasEstrangeiroinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT000756240.pdf.txt000756240.pdf.txtExtracted Texttext/plain77331http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188486/2/000756240.pdf.txt0a2e0b9d690d4c26cf0cb2e944f6b4f9MD52ORIGINAL000756240.pdfTexto completoapplication/pdf997524http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188486/1/000756240.pdfa926cc49dad05e5ccddf1314573b67a4MD5110183/1884862023-04-13 03:24:35.484891oai:www.lume.ufrgs.br:10183/188486Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-04-13T06:24:35Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Das terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadas
title Das terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadas
spellingShingle Das terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadas
Finatto, Maria José Bocorny
Langage spécialisé
Conventionalité
Discours
Structure textuelle
Discurso científico
Língua portuguesa
Química
Medicina
Specialized languages
Conventionality
Discourse
Textual structure
Lenguajes especializados
Convencionalidad
Discurso
Estructura textual
title_short Das terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadas
title_full Das terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadas
title_fullStr Das terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadas
title_full_unstemmed Das terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadas
title_sort Das terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadas
author Finatto, Maria José Bocorny
author_facet Finatto, Maria José Bocorny
Evers, Aline
Oliveira, Cybele Margareth de
Silva, Maria Cristina Alencar
author_role author
author2 Evers, Aline
Oliveira, Cybele Margareth de
Silva, Maria Cristina Alencar
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Finatto, Maria José Bocorny
Evers, Aline
Oliveira, Cybele Margareth de
Silva, Maria Cristina Alencar
dc.subject.fr.fl_str_mv Langage spécialisé
Conventionalité
Discours
Structure textuelle
topic Langage spécialisé
Conventionalité
Discours
Structure textuelle
Discurso científico
Língua portuguesa
Química
Medicina
Specialized languages
Conventionality
Discourse
Textual structure
Lenguajes especializados
Convencionalidad
Discurso
Estructura textual
dc.subject.por.fl_str_mv Discurso científico
Língua portuguesa
Química
Medicina
dc.subject.eng.fl_str_mv Specialized languages
Conventionality
Discourse
Textual structure
dc.subject.spa.fl_str_mv Lenguajes especializados
Convencionalidad
Discurso
Estructura textual
description Objectif: Relater des recherches du groupe TEXTQUIM/TEXTTECC menées entre 2002 et 2010 et portant sur des caractéristiques du discours scientifique de Chimie et de Médecine rédigé en portugais du Brésil. Méthode: En utilisant des principes de la Linguistique de Corpus, nous observons: a) schémas exprimant la cause à l’aide des verbes et des connecteurs ; b) des combinatoires avec des terminologies usitées. Les traductions de l’anglais vers le portugais étant courantes, nous avons contrasté les originaux et comparé des données avec des textes en français. Résultat: Un usage plus fréquent des connecteurs de cause que des verbes de cause, une faible occurrence de PARCE QUE et CAUSER, des associations récurrentes en ce qui concerne des terminologies typiques de textes brésiliens et une influence de la traduction de l’anglais sur des schémas expressifs du portugais. Nous avons produit des publications, des présentations pour des colloques et des outils en ligne permettant une consultation publique du corpus étudié. Ces ressources sont disponibles sur www.ufrgs.br/textquim.
publishDate 2010
dc.date.issued.fl_str_mv 2010
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-02-01T02:33:02Z
dc.type.driver.fl_str_mv Estrangeiro
info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/188486
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 0123-3432
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000756240
identifier_str_mv 0123-3432
000756240
url http://hdl.handle.net/10183/188486
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Íkala. Medellín, Colombia. Vol. 15, n. 25 (mayo/agosto 2010), p. 223-258
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188486/2/000756240.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188486/1/000756240.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 0a2e0b9d690d4c26cf0cb2e944f6b4f9
a926cc49dad05e5ccddf1314573b67a4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224961883373568