Assessing translation students in a Brazilian university

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Marcia Moura da
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Fernandes, Lincoln
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/232329
Resumo: From a Translation Studies perspective, translation assessment is gradually becoming more popular thanks to increasing academic interest in translator education. In fact, we believe that evaluation should be more deeply explored in order to systematise and consolidate how it is carried out, especially in a particular Brazilian context. As we still witness an unwelcome focus on summative assessment of students with little room for constructive feedback from educators, the purpose of this article is to discuss ways to assess translation students that move beyond traditional approaches. The focus here is on formative assessment, whose emphasis on feedback better suits the dynamic nature we believe translator education should have. Furthermore, we shall review the concepts of translation competence and translation error as important elements within translation evaluation, as well as peer and self-assessment, which promote a more student-centered and participatory environment.
id UFRGS-2_39c500b5487a29cd742e375419236f7f
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/232329
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Silva, Marcia Moura daFernandes, Lincoln2021-11-29T04:28:48Z20202011-1177http://hdl.handle.net/10183/232329001133475From a Translation Studies perspective, translation assessment is gradually becoming more popular thanks to increasing academic interest in translator education. In fact, we believe that evaluation should be more deeply explored in order to systematise and consolidate how it is carried out, especially in a particular Brazilian context. As we still witness an unwelcome focus on summative assessment of students with little room for constructive feedback from educators, the purpose of this article is to discuss ways to assess translation students that move beyond traditional approaches. The focus here is on formative assessment, whose emphasis on feedback better suits the dynamic nature we believe translator education should have. Furthermore, we shall review the concepts of translation competence and translation error as important elements within translation evaluation, as well as peer and self-assessment, which promote a more student-centered and participatory environment.Desde una perspectiva traductológica, la evaluación de la traducción se está haciendo más popular gracias al aumento del interés académi-co por la formación de traductores. Creemos que esta evaluación debe explorarse con detalle para sistematizar y consolidar la forma en que se realiza, especialmente en un contexto brasileño en particular. Dado que todavía hay un enfoque excesivo en la evaluación sumativa, esto deja poco espacio para el feedback constructivo de los educadores, por esto el objetivo de este artículo es, por lo tanto, discutir formas de evaluar a los estudiantes de traducción que van más allá de los enfoques tradicionales. El enfoque aquí presentado es la evaluación formativa, cuyo énfasis en el feedback se ajusta mejor a la naturaleza dinámica que creemos que debería tener la formación del traductor. Además, se discutirán concep-tos como la competencia traductora y los errores de traducción, así como la evaluación por pares y la autoevaluación, que promueven un ambiente más participativo y centrado en el alumno.application/pdfengMatices en lenguas extranjeras. Bogotá, Colombia. Vol. 14, n. 1 (2020), p. 12-42Formação de tradutoresEstudos de traduçãoEducação : BrasilFormative assessmentTranslation assessmentTranslation competenceTranslator educationCompetencia traductoraEvaluación de la traducciónEvaluación formativaFormación de traductoresAssessing translation students in a Brazilian universityEvaluación de estudiantes de traducción en una universidad brasileña Estrangeiroinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001133475.pdf.txt001133475.pdf.txtExtracted Texttext/plain59673http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/232329/2/001133475.pdf.txt78b426648e971bc5990b5c0a7cf5991cMD52ORIGINAL001133475.pdfTexto completo (inglês)application/pdf616670http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/232329/1/001133475.pdf68f2988914941c500b9106d80212e36bMD5110183/2323292021-12-06 05:40:59.916632oai:www.lume.ufrgs.br:10183/232329Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2021-12-06T07:40:59Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Assessing translation students in a Brazilian university
dc.title.alternative.es.fl_str_mv Evaluación de estudiantes de traducción en una universidad brasileña
title Assessing translation students in a Brazilian university
spellingShingle Assessing translation students in a Brazilian university
Silva, Marcia Moura da
Formação de tradutores
Estudos de tradução
Educação : Brasil
Formative assessment
Translation assessment
Translation competence
Translator education
Competencia traductora
Evaluación de la traducción
Evaluación formativa
Formación de traductores
title_short Assessing translation students in a Brazilian university
title_full Assessing translation students in a Brazilian university
title_fullStr Assessing translation students in a Brazilian university
title_full_unstemmed Assessing translation students in a Brazilian university
title_sort Assessing translation students in a Brazilian university
author Silva, Marcia Moura da
author_facet Silva, Marcia Moura da
Fernandes, Lincoln
author_role author
author2 Fernandes, Lincoln
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Marcia Moura da
Fernandes, Lincoln
dc.subject.por.fl_str_mv Formação de tradutores
Estudos de tradução
Educação : Brasil
topic Formação de tradutores
Estudos de tradução
Educação : Brasil
Formative assessment
Translation assessment
Translation competence
Translator education
Competencia traductora
Evaluación de la traducción
Evaluación formativa
Formación de traductores
dc.subject.eng.fl_str_mv Formative assessment
Translation assessment
Translation competence
Translator education
dc.subject.spa.fl_str_mv Competencia traductora
Evaluación de la traducción
Evaluación formativa
Formación de traductores
description From a Translation Studies perspective, translation assessment is gradually becoming more popular thanks to increasing academic interest in translator education. In fact, we believe that evaluation should be more deeply explored in order to systematise and consolidate how it is carried out, especially in a particular Brazilian context. As we still witness an unwelcome focus on summative assessment of students with little room for constructive feedback from educators, the purpose of this article is to discuss ways to assess translation students that move beyond traditional approaches. The focus here is on formative assessment, whose emphasis on feedback better suits the dynamic nature we believe translator education should have. Furthermore, we shall review the concepts of translation competence and translation error as important elements within translation evaluation, as well as peer and self-assessment, which promote a more student-centered and participatory environment.
publishDate 2020
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-11-29T04:28:48Z
dc.type.driver.fl_str_mv Estrangeiro
info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/232329
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 2011-1177
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001133475
identifier_str_mv 2011-1177
001133475
url http://hdl.handle.net/10183/232329
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Matices en lenguas extranjeras. Bogotá, Colombia. Vol. 14, n. 1 (2020), p. 12-42
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/232329/2/001133475.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/232329/1/001133475.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 78b426648e971bc5990b5c0a7cf5991c
68f2988914941c500b9106d80212e36b
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1815447775722078208