Translators' Education in Undergraduate Programs
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/41159 |
Resumo: | Translator education at universities dates back to the 19th century in Argentina, China, and Germany. However, higher education programs in translation began to spread in Europe and in the Americas only by the middle of the 20th century. In Brazil, translator education in Higher Education Institutions first appeared by the mid-1960s thanks to a new National Education Guidelines and Framework Law (1968). 50 years after the publication of that law, with the profession of translator recognized but not regulated, there are now several Translation undergraduate programs in the country, mostly of oral languages. Translator education research has been encouraged all over the world, which can be verified by the growth in scientific publications, including papers, theses and dissertations, and the organization of events on the topic. |
id |
UNB-17_94cb09a6a5d0dc5bdab4819f79a1a305 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/41159 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Translators' Education in Undergraduate ProgramsLa formación de traductoras y traductores en la educación de nivel superiorLa formation de traductrices et traducteurs dans les universitésA formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduaçãoFormação de tradutores. Didática da Tradução. Pedagogia da Tradução.Translator education. Didactics of Translation. Pedagogy of Translation.Formación de traductores. Didáctica de la traducción. Pedagogía de la traducción.Formation de traducteurs. Didactique de la traduction. Pédagogie de la traduction.Translator education at universities dates back to the 19th century in Argentina, China, and Germany. However, higher education programs in translation began to spread in Europe and in the Americas only by the middle of the 20th century. In Brazil, translator education in Higher Education Institutions first appeared by the mid-1960s thanks to a new National Education Guidelines and Framework Law (1968). 50 years after the publication of that law, with the profession of translator recognized but not regulated, there are now several Translation undergraduate programs in the country, mostly of oral languages. Translator education research has been encouraged all over the world, which can be verified by the growth in scientific publications, including papers, theses and dissertations, and the organization of events on the topic.La formación de traductores(as) en el medio académico data de finales del siglo XIX en Argentina, China y Alemania. No obstante, sólo a mediados del siglo XX cobra fuerza la creación de cursos de educación superior en Traducción en los continentes americano y europeo. En Brasil, la formación de traductores(as) en Institutos de Educación Superior (IES) se inició a finales de la década de 1960, gracias a la sanción de la Ley no 5.540, del 28 de noviembre de 1968 (Ley de Directrices y Bases). Casi 50 años después de la sanción de esa ley – y aun si la profesión de traductor/a es reconocida, aunque no reglamentada – contamos, en el territorio brasileño, con diversas carreras de grado orientadas a la formación de traductores(as), en su mayoría de lenguas orales. El interés en investigar sobre la formación de traductores(as) se ha mostrado cada vez más promisor, tanto en Brasil como en el exterior, habida cuenta del aumento progresivo de la cantidad de artículos, eventos y tesis de maestría y doctorado que abordan el tema. La formation de traducteurs et traductrices dans le cadre académique date de la fin du XIXe siècle en Argentine, Chine et Allemagne. Néanmoins, ce ne fut que vers la moitié du XXe que la création des cours universitaires de traduction prit son élan dans les continents américain et européen. Au Brésil, la formation de traducteurs et traductrices dans les Institutions d’Enseignement Supérieur (IES) démarra dès la fin des années 1960 grâce à l’entrée en vigueur de la Loi n 5.540, du 28 novembre 1968 (Loi des Directives et Bases pour l’enseignement). Presque 50 ans après la promulgation de cette loi, même si la profession de traducteur/traductrice n’est pas réglementée, il y a sur le territoire brésilien des multiples programmes d’enseignement supérieur consacrés à la formatiion de traducteurs et traductrices, la plupart d’entre eux en langues orales. L’intérêt vers la recherche sur la formation de traducteurs/traductrices devient de plus en plus stimulant au Brésil comme à l’étranger, compte tenu des nombreux articles, congrès, dissertations, et thèses qui adressent ce thème à présent.A formação de tradutores(as) em meio acadêmico data do final do século XIX na Argentina, China e Alemanha. Porém, somente em meados do século XX é que a criação de cursos superiores em Tradução começou a tomar fôlego no continente americano e europeu. No Brasil, a formação de tradutores(as) em Instituições de Ensino Superior (IES) começou a ser trilhada no final da década de 1960 graças à publicação da Lei no 5.540, de 28 de novembro de 1968 (Lei de Diretrizes e Bases). 50 anos após a publicação dessa lei, mesmo a profissão de tradutor(a) sendo reconhecida, mas não regulamentada, temos no território brasileiro diversos programas de graduação voltados à formação de tradutores(as), em sua maioria de línguas orais. O interesse em pesquisar sobre a formação de tradutores(as) tem se mostrado cada vez mais promissor tanto no Brasil quanto o exterior, tendo em vista que o número de artigos, de eventos, de dissertações e de teses que abordam o tema tem crescido cada vez mais.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-12-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/4115910.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.41159Belas Infiéis; Vol. 10 No. 2 (2021): Translators' Education in Undergraduate Programs; 01-05Belas Infiéis; v. 10 n. 2 (2021): A formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduação; 01-052316-661410.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/41159/31786Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGonçalves, José Luiz Vila Real Costa, Patrícia Rodrigues 2021-12-09T18:12:41Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/41159Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-12-09T18:12:41Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translators' Education in Undergraduate Programs La formación de traductoras y traductores en la educación de nivel superior La formation de traductrices et traducteurs dans les universités A formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduação |
title |
Translators' Education in Undergraduate Programs |
spellingShingle |
Translators' Education in Undergraduate Programs Gonçalves, José Luiz Vila Real Formação de tradutores. Didática da Tradução. Pedagogia da Tradução. Translator education. Didactics of Translation. Pedagogy of Translation. Formación de traductores. Didáctica de la traducción. Pedagogía de la traducción. Formation de traducteurs. Didactique de la traduction. Pédagogie de la traduction. |
title_short |
Translators' Education in Undergraduate Programs |
title_full |
Translators' Education in Undergraduate Programs |
title_fullStr |
Translators' Education in Undergraduate Programs |
title_full_unstemmed |
Translators' Education in Undergraduate Programs |
title_sort |
Translators' Education in Undergraduate Programs |
author |
Gonçalves, José Luiz Vila Real |
author_facet |
Gonçalves, José Luiz Vila Real Costa, Patrícia Rodrigues |
author_role |
author |
author2 |
Costa, Patrícia Rodrigues |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gonçalves, José Luiz Vila Real Costa, Patrícia Rodrigues |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Formação de tradutores. Didática da Tradução. Pedagogia da Tradução. Translator education. Didactics of Translation. Pedagogy of Translation. Formación de traductores. Didáctica de la traducción. Pedagogía de la traducción. Formation de traducteurs. Didactique de la traduction. Pédagogie de la traduction. |
topic |
Formação de tradutores. Didática da Tradução. Pedagogia da Tradução. Translator education. Didactics of Translation. Pedagogy of Translation. Formación de traductores. Didáctica de la traducción. Pedagogía de la traducción. Formation de traducteurs. Didactique de la traduction. Pédagogie de la traduction. |
description |
Translator education at universities dates back to the 19th century in Argentina, China, and Germany. However, higher education programs in translation began to spread in Europe and in the Americas only by the middle of the 20th century. In Brazil, translator education in Higher Education Institutions first appeared by the mid-1960s thanks to a new National Education Guidelines and Framework Law (1968). 50 years after the publication of that law, with the profession of translator recognized but not regulated, there are now several Translation undergraduate programs in the country, mostly of oral languages. Translator education research has been encouraged all over the world, which can be verified by the growth in scientific publications, including papers, theses and dissertations, and the organization of events on the topic. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/41159 10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.41159 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/41159 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.41159 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/41159/31786 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 10 No. 2 (2021): Translators' Education in Undergraduate Programs; 01-05 Belas Infiéis; v. 10 n. 2 (2021): A formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduação; 01-05 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.2 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123925233664 |