Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pinheiro, Julia Martins
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/230682
Resumo: Fruit d’une collaboration avec le projet de recherche « Aprendendo a combinar palavras em francês: padrões colocacionais no ensino-aprendizagem de FLE » (édital EaD 27/UFRGS), ce mémoire vise à contribuer à la didactique du Français Langue Étrangère (FLE) en ce qui concerne l'acquis du lexique dans le contexte d'apprentissage d’apprenants brésiliens de niveau débutant, en se fondant sur l'apprentissage autonome de collocations en français à l’aide de ressources numériques. Notre objectif théorique est de réfléchir sur le rôle de la langue maternelle dans le processus d'apprentissage d'une langue étrangère à travers une approche contrastive, qui porte notamment sur l’aspect phraséologique en langue étrangère. Notre objectif appliqué est de proposer une séquence didactique d'exercices en ligne autocorrectifs, développée particulièrement pour favoriser l'assimilation du phénomène collocatif en langue française. Pour ce faire, nous nous appuyons sur une approche contrastive entre le portugais langue maternelle et le français langue étrangère et sur les ressources numériques de l'enseignement à distance en tant que médiateurs de cet apprentissage. Sur le plan méthodologique, notre étude s'appuie et sur les procédés de la linguistique de corpus (en utilisant un corpus monolingue en français), pour l'extraction des données lexicales, et sur l’approche fonctionnaliste de la traduction, pour la mise en équivalence des collocations en français-portugais brésilien. A partir des données et des traductions obtenues, nous avons procédé à l'élaboration des activités didactiques ; celles-ci tiennent compte des études lexicales et psycholinguistiques appliquées à la didactique des langues, ainsi que de l’approche connexionniste d'acquisition d'une langue seconde.
id UFRGS-2_71144151c6734ab7f3c9b6c95a8a0bd5
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/230682
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Pinheiro, Julia MartinsLoguercio, Sandra Dias2021-10-09T05:06:22Z2021http://hdl.handle.net/10183/230682001131767Fruit d’une collaboration avec le projet de recherche « Aprendendo a combinar palavras em francês: padrões colocacionais no ensino-aprendizagem de FLE » (édital EaD 27/UFRGS), ce mémoire vise à contribuer à la didactique du Français Langue Étrangère (FLE) en ce qui concerne l'acquis du lexique dans le contexte d'apprentissage d’apprenants brésiliens de niveau débutant, en se fondant sur l'apprentissage autonome de collocations en français à l’aide de ressources numériques. Notre objectif théorique est de réfléchir sur le rôle de la langue maternelle dans le processus d'apprentissage d'une langue étrangère à travers une approche contrastive, qui porte notamment sur l’aspect phraséologique en langue étrangère. Notre objectif appliqué est de proposer une séquence didactique d'exercices en ligne autocorrectifs, développée particulièrement pour favoriser l'assimilation du phénomène collocatif en langue française. Pour ce faire, nous nous appuyons sur une approche contrastive entre le portugais langue maternelle et le français langue étrangère et sur les ressources numériques de l'enseignement à distance en tant que médiateurs de cet apprentissage. Sur le plan méthodologique, notre étude s'appuie et sur les procédés de la linguistique de corpus (en utilisant un corpus monolingue en français), pour l'extraction des données lexicales, et sur l’approche fonctionnaliste de la traduction, pour la mise en équivalence des collocations en français-portugais brésilien. A partir des données et des traductions obtenues, nous avons procédé à l'élaboration des activités didactiques ; celles-ci tiennent compte des études lexicales et psycholinguistiques appliquées à la didactique des langues, ainsi que de l’approche connexionniste d'acquisition d'une langue seconde.Em colaboração com o projeto de pesquisa “Aprendendo a combinar palavras em francês: padrões colocacionais no ensino-aprendizagem de FLE” (Edital EaD 27), este trabalho pretende contribuir com a didática de Francês Língua Estrangeira (FLE) no que diz respeito à assimilação do léxico no contexto de aprendizagem por parte de aprendizes brasileiros de nível básico, tendo como foco a aprendizagem autônoma de colocações verbais em francês através de recurso digital. Possui como objetivo teórico a reflexão, com ênfase na aprendizagem fraseológica em língua estrangeira, sobre o papel da língua materna no processo de aprendizagem de língua estrangeira através de uma abordagem contrastiva. Como objetivo aplicado, foi proposta uma sequência didática de exercícios on-line com autocorreção desenvolvidos especificamente para propiciar a assimilação do fenômeno colocacional em língua francesa. Para cumprir tal objetivo, contamos com uma abordagem contrastiva entre português como língua materna e francês como língua estrangeira e com recursos digitais do ensino remoto como mediadores para essa aprendizagem. Metodologicamente, para a extração de dados linguísticos, nosso estudo se apoia em procedimentos da Linguística de Corpus (com uso de corpus monolíngue em francês) e, também, da perspectiva funcionalista da tradução – para estabelecimento de colocações equivalentes em português. Com base nos dados e traduções obtidos, a abordagem didática para a confecção dos exercícios foi fundamentada nos estudos do léxico e psicolinguísticos voltados à didática das línguas e inspirada no modelo conexionista de aquisição de segunda língua.application/pdfporCollocationsÉtude lexicale contrastiveEnseignement-apprentissage du FLELinguistique de corpusRessource éducative numériqueLíngua francesa : FonéticaEnsino de língua estrangeira (Francês)Língua estrangeira : EnsinoLíngua francesaLingüística de corpusLexico : Analise lexicalColocaçãoRecursos digitaisRecursos educacionaisEnsino e aprendizagemColocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutóriosinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2021Letras: Habilitação em Tradutor Português e Francês: Bachareladograduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001131767.pdf.txt001131767.pdf.txtExtracted Texttext/plain153549http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/230682/2/001131767.pdf.txt9b77f401cb123643a3cde4b37f24c77fMD52ORIGINAL001131767.pdfTexto completoapplication/pdf1831086http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/230682/1/001131767.pdf28ab78375703e3c203fdf80317756228MD5110183/2306822021-11-20 06:21:09.539476oai:www.lume.ufrgs.br:10183/230682Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2021-11-20T08:21:09Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios
title Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios
spellingShingle Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios
Pinheiro, Julia Martins
Collocations
Étude lexicale contrastive
Enseignement-apprentissage du FLE
Linguistique de corpus
Ressource éducative numérique
Língua francesa : Fonética
Ensino de língua estrangeira (Francês)
Língua estrangeira : Ensino
Língua francesa
Lingüística de corpus
Lexico : Analise lexical
Colocação
Recursos digitais
Recursos educacionais
Ensino e aprendizagem
title_short Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios
title_full Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios
title_fullStr Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios
title_full_unstemmed Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios
title_sort Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios
author Pinheiro, Julia Martins
author_facet Pinheiro, Julia Martins
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pinheiro, Julia Martins
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Loguercio, Sandra Dias
contributor_str_mv Loguercio, Sandra Dias
dc.subject.fr.fl_str_mv Collocations
Étude lexicale contrastive
Enseignement-apprentissage du FLE
Linguistique de corpus
Ressource éducative numérique
topic Collocations
Étude lexicale contrastive
Enseignement-apprentissage du FLE
Linguistique de corpus
Ressource éducative numérique
Língua francesa : Fonética
Ensino de língua estrangeira (Francês)
Língua estrangeira : Ensino
Língua francesa
Lingüística de corpus
Lexico : Analise lexical
Colocação
Recursos digitais
Recursos educacionais
Ensino e aprendizagem
dc.subject.por.fl_str_mv Língua francesa : Fonética
Ensino de língua estrangeira (Francês)
Língua estrangeira : Ensino
Língua francesa
Lingüística de corpus
Lexico : Analise lexical
Colocação
Recursos digitais
Recursos educacionais
Ensino e aprendizagem
description Fruit d’une collaboration avec le projet de recherche « Aprendendo a combinar palavras em francês: padrões colocacionais no ensino-aprendizagem de FLE » (édital EaD 27/UFRGS), ce mémoire vise à contribuer à la didactique du Français Langue Étrangère (FLE) en ce qui concerne l'acquis du lexique dans le contexte d'apprentissage d’apprenants brésiliens de niveau débutant, en se fondant sur l'apprentissage autonome de collocations en français à l’aide de ressources numériques. Notre objectif théorique est de réfléchir sur le rôle de la langue maternelle dans le processus d'apprentissage d'une langue étrangère à travers une approche contrastive, qui porte notamment sur l’aspect phraséologique en langue étrangère. Notre objectif appliqué est de proposer une séquence didactique d'exercices en ligne autocorrectifs, développée particulièrement pour favoriser l'assimilation du phénomène collocatif en langue française. Pour ce faire, nous nous appuyons sur une approche contrastive entre le portugais langue maternelle et le français langue étrangère et sur les ressources numériques de l'enseignement à distance en tant que médiateurs de cet apprentissage. Sur le plan méthodologique, notre étude s'appuie et sur les procédés de la linguistique de corpus (en utilisant un corpus monolingue en français), pour l'extraction des données lexicales, et sur l’approche fonctionnaliste de la traduction, pour la mise en équivalence des collocations en français-portugais brésilien. A partir des données et des traductions obtenues, nous avons procédé à l'élaboration des activités didactiques ; celles-ci tiennent compte des études lexicales et psycholinguistiques appliquées à la didactique des langues, ainsi que de l’approche connexionniste d'acquisition d'une langue seconde.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-10-09T05:06:22Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/230682
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001131767
url http://hdl.handle.net/10183/230682
identifier_str_mv 001131767
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/230682/2/001131767.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/230682/1/001131767.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 9b77f401cb123643a3cde4b37f24c77f
28ab78375703e3c203fdf80317756228
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224614042402816