Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/249304 |
id |
UFRGS-2_a1a4f067e26ddd373c1a6760f6d0b02b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/249304 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Tamura, ChihiroCunha, Andrei dos SantosOliveira, Ariel Lara dePedrosa, Guilherme Castro RatisPichini, Ana Maria SigasPinto, Maria Luísa Vanik2022-09-24T05:01:38Z20161807-9873http://hdl.handle.net/10183/249304001000660application/pdfporCadernos de tradução (Porto Alegre). Porto Alegre, RS. Nesp (2016), p. 145-166TraduçãoLíngua japonesaLíngua inglesaAcréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibliinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001000660.pdf.txt001000660.pdf.txtExtracted Texttext/plain67498http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/249304/2/001000660.pdf.txt51d52cab6dc8e52a9182f2a5911320e2MD52ORIGINAL001000660.pdfTexto completoapplication/pdf7565078http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/249304/1/001000660.pdfba9e1d983dc47f1cf7fe221bdd4d926eMD5110183/2493042023-04-27 03:33:45.489239oai:www.lume.ufrgs.br:10183/249304Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-04-27T06:33:45Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli |
title |
Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli |
spellingShingle |
Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli Tamura, Chihiro Tradução Língua japonesa Língua inglesa |
title_short |
Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli |
title_full |
Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli |
title_fullStr |
Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli |
title_full_unstemmed |
Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli |
title_sort |
Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli |
author |
Tamura, Chihiro |
author_facet |
Tamura, Chihiro Cunha, Andrei dos Santos Oliveira, Ariel Lara de Pedrosa, Guilherme Castro Ratis Pichini, Ana Maria Sigas Pinto, Maria Luísa Vanik |
author_role |
author |
author2 |
Cunha, Andrei dos Santos Oliveira, Ariel Lara de Pedrosa, Guilherme Castro Ratis Pichini, Ana Maria Sigas Pinto, Maria Luísa Vanik |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Tamura, Chihiro Cunha, Andrei dos Santos Oliveira, Ariel Lara de Pedrosa, Guilherme Castro Ratis Pichini, Ana Maria Sigas Pinto, Maria Luísa Vanik |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Língua japonesa Língua inglesa |
topic |
Tradução Língua japonesa Língua inglesa |
publishDate |
2016 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2016 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2022-09-24T05:01:38Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/249304 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1807-9873 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001000660 |
identifier_str_mv |
1807-9873 001000660 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/249304 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Cadernos de tradução (Porto Alegre). Porto Alegre, RS. Nesp (2016), p. 145-166 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/249304/2/001000660.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/249304/1/001000660.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
51d52cab6dc8e52a9182f2a5911320e2 ba9e1d983dc47f1cf7fe221bdd4d926e |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447807421579264 |