Narrativas na e da tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/264171 |
Resumo: | O presente artigo contesta uma das narrativas que dominam nossos discursos disciplinares e profissionais sobre tradução, isto é, a narrativa da tradução como um meio de promover paz, tolerância e compreensão ao possibilitar que a comunicação e o diálogo aconteçam. O artigo começa com um panorama teórico de algumas das características principais da narrativa e de suas dimensões a partir de sua definição no campo da teoria social. Em seguida, são trazidos exemplos do papel desempenhado pela tradução na construção de narrativas de paz e tolerância, justamente por “possibilitar” a comunicação. O artigo, por fim, argumenta que tradutores e pesquisadores de tradução devem resistir à tentação de romantizar excessivamente seu papel na sociedade e devem, em vez disso, reconhecer o fato de que participam de maneiras decisivas na promoção e circulação de discursos e narrativas de vários tipos —algumas promovem paz, outras incentivam conflitos, subjugam populações, e estabelecem justamente o tipo de ponte entre abismos linguísticos que permite que tais atrocidades ocorram. |
id |
UFRGS-2_f61c7e76ad53ec5c9aa6aea71cdb3d7e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/264171 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Baker, MonaSilva, Marcia Moura daCerveira, Beatriz Alves2023-08-31T03:31:48Z20230102-6267http://hdl.handle.net/10183/264171001174591O presente artigo contesta uma das narrativas que dominam nossos discursos disciplinares e profissionais sobre tradução, isto é, a narrativa da tradução como um meio de promover paz, tolerância e compreensão ao possibilitar que a comunicação e o diálogo aconteçam. O artigo começa com um panorama teórico de algumas das características principais da narrativa e de suas dimensões a partir de sua definição no campo da teoria social. Em seguida, são trazidos exemplos do papel desempenhado pela tradução na construção de narrativas de paz e tolerância, justamente por “possibilitar” a comunicação. O artigo, por fim, argumenta que tradutores e pesquisadores de tradução devem resistir à tentação de romantizar excessivamente seu papel na sociedade e devem, em vez disso, reconhecer o fato de que participam de maneiras decisivas na promoção e circulação de discursos e narrativas de vários tipos —algumas promovem paz, outras incentivam conflitos, subjugam populações, e estabelecem justamente o tipo de ponte entre abismos linguísticos que permite que tais atrocidades ocorram.This article questions one of the narratives that dominate our disciplinary and professional discourses on translation, namely the narrative of translation as a means of promoting peace, tolerance and understanding through enabling communication and dialogue to take place. It starts with a theoretical overview of the dimensions and some of the main features of narrative, as defined in social theory. Examples of the role played by translation in constructing narratives of peace and tolerance, precisely by ‘enabling’ communication to take place, are then offered. The article ultimately argues that translators and translation scholars must resist the temptation to over-romanticize their role in society and must instead acknowledge the fact that they participate in very decisive ways in promoting and circulating narratives and discourses of various types –some promoting peace, others fuelling conflicts, subjugating entire populations and providing precisely the kind of bridging of language gaps that allow such atrocities to take place.application/pdfporOrganon. Porto Alegre, RS. Vol. 38, n. 75 (jan./jul. 2023), p. 1-14TraduçãoEstudos de traduçãoLinguagem e línguasTranslation studiesSocionarrative theoryNarrativesNarrativas na e da traduçãoNarratives in and of translation info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001174591.pdf.txt001174591.pdf.txtExtracted Texttext/plain40957http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/264171/2/001174591.pdf.txtd40c22fe8f5716c985e33a2e4fcd79b7MD52ORIGINAL001174591.pdfTexto completoapplication/pdf335102http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/264171/1/001174591.pdfdb4ca8b8e6160100b0de2a4206981d50MD5110183/2641712023-09-01 03:30:57.679906oai:www.lume.ufrgs.br:10183/264171Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-09-01T06:30:57Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Narrativas na e da tradução |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Narratives in and of translation |
title |
Narrativas na e da tradução |
spellingShingle |
Narrativas na e da tradução Baker, Mona Tradução Estudos de tradução Linguagem e línguas Translation studies Socionarrative theory Narratives |
title_short |
Narrativas na e da tradução |
title_full |
Narrativas na e da tradução |
title_fullStr |
Narrativas na e da tradução |
title_full_unstemmed |
Narrativas na e da tradução |
title_sort |
Narrativas na e da tradução |
author |
Baker, Mona |
author_facet |
Baker, Mona Silva, Marcia Moura da Cerveira, Beatriz Alves |
author_role |
author |
author2 |
Silva, Marcia Moura da Cerveira, Beatriz Alves |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Baker, Mona Silva, Marcia Moura da Cerveira, Beatriz Alves |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Estudos de tradução Linguagem e línguas |
topic |
Tradução Estudos de tradução Linguagem e línguas Translation studies Socionarrative theory Narratives |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Translation studies Socionarrative theory Narratives |
description |
O presente artigo contesta uma das narrativas que dominam nossos discursos disciplinares e profissionais sobre tradução, isto é, a narrativa da tradução como um meio de promover paz, tolerância e compreensão ao possibilitar que a comunicação e o diálogo aconteçam. O artigo começa com um panorama teórico de algumas das características principais da narrativa e de suas dimensões a partir de sua definição no campo da teoria social. Em seguida, são trazidos exemplos do papel desempenhado pela tradução na construção de narrativas de paz e tolerância, justamente por “possibilitar” a comunicação. O artigo, por fim, argumenta que tradutores e pesquisadores de tradução devem resistir à tentação de romantizar excessivamente seu papel na sociedade e devem, em vez disso, reconhecer o fato de que participam de maneiras decisivas na promoção e circulação de discursos e narrativas de vários tipos —algumas promovem paz, outras incentivam conflitos, subjugam populações, e estabelecem justamente o tipo de ponte entre abismos linguísticos que permite que tais atrocidades ocorram. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-08-31T03:31:48Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/264171 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
0102-6267 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001174591 |
identifier_str_mv |
0102-6267 001174591 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/264171 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Organon. Porto Alegre, RS. Vol. 38, n. 75 (jan./jul. 2023), p. 1-14 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/264171/2/001174591.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/264171/1/001174591.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
d40c22fe8f5716c985e33a2e4fcd79b7 db4ca8b8e6160100b0de2a4206981d50 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1801225097773580288 |