O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227445 |
Resumo: | TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS. |
id |
UFSC_877217d17c347af81c695ee17302585f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/227445 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaSantos, Ana Gabriela DutraAlbres, Neiva de Aquino2021-08-25T11:54:57Z2021-08-25T11:54:57Z2020-12-10https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227445TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS.Estudos bibliométricos e cienciométricos em tradução têm ganhado espaço nos Estudos da tradução. Esse tipo de estudo tem como objetivo analisar a produção científica como também servir de base para pesquisadores filiados a determinada área. Os Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais (ETILS) também cresceu consideravelmente na última década. Essa pesquisa traçou como objetivo investigar como os autores dos ETILS trabalham com o conceito de tradução relacionados a Língua Brasileira de Sinais em artigos científicos. Para isso, empregamos a abordagem qualitativa e a metodologia de análise documental que visa investigar documentos escritos (GIL, 2002), neste caso, delimitamos artigos científicos publicados em revistas especializadas da área de tradução no Brasil. Investigamos todas as edições das revistas disponíveis nos sites até o mês de março de 2020. Levantamos as publicações fazendo uso de diferentes estratégias para construção dos dados. Dentre 218 artigos do corpus, selecionamos 18 artigos para análise. A partir dos trabalhos analisados, constatamos que a maioria dos autores não explicita como concebem o conceito de tradução e qual teoria da tradução estão filiados. Dentre os artigos analisados, 04 filiam-se à abordagem linguística, 01 à abordagem descritiva, 02 à abordagem funcionalista, 02 à abordagem cognitiva e 02 aos estudos culturais. O restante não foi possível identificar. Assim, indicamos a importância de se apresentar aos leitores a partir de qual perspectiva de tradução os autores estão desenvolvendo a pesquisa.Bibliometric and scientometric studies on translation have gained space on Translation Studies. This type of study has the main objective of analyzing the scientific production, as well as serving as a basis for researchers affiliated within a certain area. Sign Language Translation and Interpreting Studies (SLTIS) have also grown considerably on the last decade. This research had the objective of investigating how some authors affiliated to SLTIS work with the concept of translation concerning Brazilian Sign Language on scientific articles. Thus, we used the qualitative approach and the documental analysis, which investigates written documents (GIL, 2002), and on our study, we analyzed scientific articles published on specialized journals of translation in Brazil. We investigated all editions of the magazines available on the websites until March 2020. We collected the publications using different strategies to construct our data. Amongst 218 articles that constituted of our corpus, we selected 18 to analyze. Concerning the analyzed articles, we found that most of the authors do not explicitly state their perception of the concept of translation and to which translation theory their work is affiliated. Among the 18 analyzed articles, 04 are affiliated to a linguistic approach, 01 to a descriptive approach, 02 to a functionalist approach, 02 to a cognitive approach and 02 to cultural studies. The other articles we could not identify. Therefore, we highlight the importance to present to the readers the concept of translation under which the research is being conducted.88 f.Florianópolis, SCEstudos da TraduçãoConceito de TraduçãoTeoriaLíngua Brasileira de SinaisTranslation StudiesConcept of TranslationTheoryBrazilian Sign LanguageO conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinaisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81383https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/227445/2/license.txt11ee89cd31d893362820eab7c4d46734MD52ORIGINALTCC - Ana Gabriela Dutra Santos.pdfTCC - Ana Gabriela Dutra Santos.pdfTCCapplication/pdf1787094https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/227445/1/TCC%20-%20Ana%20Gabriela%20Dutra%20Santos.pdf2afa47c4937ebb28495968f950d8bbf8MD51123456789/2274452021-08-25 08:54:57.385oai:repositorio.ufsc.br:123456789/227445Vm9jw6ogdGVtIGEgbGliZXJkYWRlIGRlOiBDb21wYXJ0aWxoYXIg4oCUIGNvcGlhciwgZGlzdHJpYnVpciBlIHRyYW5zbWl0aXIgYSBvYnJhLiBSZW1peGFyIOKAlCBjcmlhciBvYnJhcyBkZXJpdmFkYXMuClNvYiBhcyBzZWd1aW50ZXMgY29uZGnDp8O1ZXM6IEF0cmlidWnDp8OjbyDigJQgVm9jw6ogZGV2ZSBjcmVkaXRhciBhIG9icmEgZGEgZm9ybWEgZXNwZWNpZmljYWRhIHBlbG8gYXV0b3Igb3UgbGljZW5jaWFudGUgKG1hcyBuw6NvIGRlIG1hbmVpcmEgcXVlIHN1Z2lyYSBxdWUgZXN0ZXMgY29uY2VkZW0gcXVhbHF1ZXIgYXZhbCBhIHZvY8OqIG91IGFvIHNldSB1c28gZGEgb2JyYSkuIFVzbyBuw6NvLWNvbWVyY2lhbCDigJQgVm9jw6ogbsOjbyBwb2RlIHVzYXIgZXN0YSBvYnJhIHBhcmEgZmlucyBjb21lcmNpYWlzLgpGaWNhbmRvIGNsYXJvIHF1ZTogUmVuw7puY2lhIOKAlCBRdWFscXVlciBkYXMgY29uZGnDp8O1ZXMgYWNpbWEgcG9kZSBzZXIgcmVudW5jaWFkYSBzZSB2b2PDqiBvYnRpdmVyIHBlcm1pc3PDo28gZG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMuIERvbcOtbmlvIFDDumJsaWNvIOKAlCBPbmRlIGEgb2JyYSBvdSBxdWFscXVlciBkZSBzZXVzIGVsZW1lbnRvcyBlc3RpdmVyIGVtIGRvbcOtbmlvIHDDumJsaWNvIHNvYiBvIGRpcmVpdG8gYXBsaWPDoXZlbCwgZXN0YSBjb25kacOnw6NvIG7Do28gw6ksIGRlIG1hbmVpcmEgYWxndW1hLCBhZmV0YWRhIHBlbGEgbGljZW7Dp2EuIE91dHJvcyBEaXJlaXRvcyDigJQgT3Mgc2VndWludGVzIGRpcmVpdG9zIG7Do28gc8OjbywgZGUgbWFuZWlyYSBhbGd1bWEsIGFmZXRhZG9zIHBlbGEgbGljZW7Dp2E6IExpbWl0YcOnw7VlcyBlIGV4Y2XDp8O1ZXMgYW9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIG91IHF1YWlzcXVlciB1c29zIGxpdnJlcyBhcGxpY8OhdmVpczsgT3MgZGlyZWl0b3MgbW9yYWlzIGRvIGF1dG9yOyBEaXJlaXRvcyBxdWUgb3V0cmFzIHBlc3NvYXMgcG9kZW0gdGVyIHNvYnJlIGEgb2JyYSBvdSBzb2JyZSBhIHV0aWxpemHDp8OjbyBkYSBvYnJhLCB0YWlzIGNvbW8gZGlyZWl0b3MgZGUgaW1hZ2VtIG91IHByaXZhY2lkYWRlLiBBdmlzbyDigJQgUGFyYSBxdWFscXVlciByZXV0aWxpemHDp8OjbyBvdSBkaXN0cmlidWnDp8Ojbywgdm9jw6ogZGV2ZSBkZWl4YXIgY2xhcm8gYSB0ZXJjZWlyb3Mgb3MgdGVybW9zIGRhIGxpY2Vuw6dhIGEgcXVlIHNlIGVuY29udHJhIHN1Ym1ldGlkYSBlc3RhIG9icmEuIEEgbWVsaG9yIG1hbmVpcmEgZGUgZmF6ZXIgaXNzbyDDqSBjb20gdW0gbGluayBwYXJhIGVzdGEgcMOhZ2luYS4KTGljZW7Dp2EgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyAtIGh0dHA6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5jLzMuMC9ici8KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732021-08-25T11:54:57Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais |
title |
O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais |
spellingShingle |
O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais Santos, Ana Gabriela Dutra Estudos da Tradução Conceito de Tradução Teoria Língua Brasileira de Sinais Translation Studies Concept of Translation Theory Brazilian Sign Language |
title_short |
O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais |
title_full |
O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais |
title_fullStr |
O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais |
title_full_unstemmed |
O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais |
title_sort |
O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais |
author |
Santos, Ana Gabriela Dutra |
author_facet |
Santos, Ana Gabriela Dutra |
author_role |
author |
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Ana Gabriela Dutra |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Albres, Neiva de Aquino |
contributor_str_mv |
Albres, Neiva de Aquino |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos da Tradução Conceito de Tradução Teoria Língua Brasileira de Sinais Translation Studies Concept of Translation Theory Brazilian Sign Language |
topic |
Estudos da Tradução Conceito de Tradução Teoria Língua Brasileira de Sinais Translation Studies Concept of Translation Theory Brazilian Sign Language |
description |
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS. |
publishDate |
2020 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020-12-10 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2021-08-25T11:54:57Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2021-08-25T11:54:57Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227445 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227445 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
88 f. |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/227445/2/license.txt https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/227445/1/TCC%20-%20Ana%20Gabriela%20Dutra%20Santos.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
11ee89cd31d893362820eab7c4d46734 2afa47c4937ebb28495968f950d8bbf8 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1766805250228879360 |