A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Diego Rafael Machado da
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/242014
Resumo: O presente trabalho consiste em elaborar uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução (TRT), apresentando o processo de criação da mesma e oportunizando uma discussão da importância da preparação para atuação na interpretação de Língua Brasileira de Sinais (doravante, Libras). Este tema, preparação para atuar na interpretação, é recorrente nas formações continuadas e na formação de base de um Intérprete de Língua de Sinais (ILS), gerando muitas discussões em torno do assunto. O trabalho tem como objetivo geral elaborar uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução com o propósito de verificar o efeito de preparação prévia de vocabulário na atuação de intérprete de Libras em interpretação simultânea. Para tanto, os objetivos específicos são: (I) Discutir o papel da preparação do Intérprete de Libras para uma atuação na interpretação simultânea; (II) Apresentar a organização de uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução; (III) Avaliar a versão piloto da Tarefa de Reconhecimento de Tradução. A hipótese estabelecida na criação da Tarefa de Reconhecimento de Tradução é de que a preparação causa efeito na atuação do Intérprete de Libras. A TRT foi composta por um vocabulário especializado, com base inicial de uma pesquisa terminológica da área LGBTI+ desenvolvida pelo GETLibras (Grupo de Estudos de Língua Brasileira de Sinais) da UFRGS. A TRT foi desenvolvida e testada para verificar também sua funcionalidade e adequação para, assim, futuramente poder ser aplicada em uma amostra maior.
id UFRGS-2_f66c3802ef5280ba46cc4b032c0c8cc3
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/242014
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Silva, Diego Rafael Machado daFlores, Vinicius Martins2022-07-07T04:58:32Z2019http://hdl.handle.net/10183/242014001143268O presente trabalho consiste em elaborar uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução (TRT), apresentando o processo de criação da mesma e oportunizando uma discussão da importância da preparação para atuação na interpretação de Língua Brasileira de Sinais (doravante, Libras). Este tema, preparação para atuar na interpretação, é recorrente nas formações continuadas e na formação de base de um Intérprete de Língua de Sinais (ILS), gerando muitas discussões em torno do assunto. O trabalho tem como objetivo geral elaborar uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução com o propósito de verificar o efeito de preparação prévia de vocabulário na atuação de intérprete de Libras em interpretação simultânea. Para tanto, os objetivos específicos são: (I) Discutir o papel da preparação do Intérprete de Libras para uma atuação na interpretação simultânea; (II) Apresentar a organização de uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução; (III) Avaliar a versão piloto da Tarefa de Reconhecimento de Tradução. A hipótese estabelecida na criação da Tarefa de Reconhecimento de Tradução é de que a preparação causa efeito na atuação do Intérprete de Libras. A TRT foi composta por um vocabulário especializado, com base inicial de uma pesquisa terminológica da área LGBTI+ desenvolvida pelo GETLibras (Grupo de Estudos de Língua Brasileira de Sinais) da UFRGS. A TRT foi desenvolvida e testada para verificar também sua funcionalidade e adequação para, assim, futuramente poder ser aplicada em uma amostra maior.The present work consists in elaborating a Translation Recognition Task (TRT), presenting the process of its creation and providing a discussion of the importance of preparation for acting in the interpretation of Brazilian Sign Language (hereafter, Libras). This theme, preparation for acting in interpretation, is recurrent in the continuing training and basic training of a Sign Language Interpreter (ILS), generating many discussions around the subject. The general objective of this work is to elaborate a Translation Recognition Task with the purpose of verifying the effect of previous vocabulary preparation on the performance of Libras interpreter in simultaneous interpretation. For this purpose, the specific objectives are: (i) To discuss the role of the preparation of the Libras Interpreter for a performance in simultaneous interpretation; (II) Introduce the organization of a Translation Recognition Task; (III) Evaluate the pilot version of the Translation Recognition Task. The hypothesis established in the creation of the Translation Recognition Task is that the preparation has an effect on the Libra Interpreter's performance. The TRT was composed of a specialized vocabulary, initially based on terminology research in the LGBTI+ area developed by GETLibras (Brazilian Sign Language Study Group) of UFRGS. The TRT was developed and tested also to verify its functionality and suitability so that it can be applied to a larger sample in the future.El presente trabajo consiste en elaborar una tarea de reconocimiento de traducción (TRT), presentando el proceso de su creación y una discusión sobre la importancia de la preparación para actuar en la interpretación de la Lengua Brasileña de Señas (Libras). Este tema, preparación para actuar en interpretación, es recurrente en la capacitación y en la formación básica de un Intérprete de Lengua de Señas (ILS) y ha generado muchas discusiones. El objetivo general de este trabajo es desarrollar una TRT con el fin de verificar el efecto de la preparación del vocabulario en la actuación del intérprete de Libras en la interpretación simultánea. Por lo tanto, los objetivos específicos son: (I) discutir el papel de la preparación del intérprete de Libras para una actuación en la interpretación simultánea; (II) presentar la organización de una TRT; (III) analizar la versión piloto de la TRT. La hipótesis establecida en la creación de la TRT es que la preparación tiene un efecto en el desempeño del intérprete de Libras. La TRT se produjo con un vocabulario especializado, inicialmente basado en una investigación terminológica en el área LGBTI+ desarrollada por GETLibras (Grupo de Estudios de Libras) de UFRGS. La TRT ha sido desarrollada y probada para verificar también su funcionalidad y su adecuación para que, en el futuro, se pueda aplicar a una muestra más grande.application/pdfporLíngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)Língua de sinaisIntérprete para surdosLGBTMinorias sexuais e de gêneroEstudos de traduçãoPreparation of interpretationLibras InterpreterLGBTI+LibrasPreparación de interpretaciónIntérprete de LibrasLGBTI +LibrasA preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2019Letras: Tradutor e Intérprete de Libras: Bachareladograduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001143268.pdf.txt001143268.pdf.txtExtracted Texttext/plain113832http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/242014/2/001143268.pdf.txt86639f5f6ba5149d868c68798affeb54MD52ORIGINAL001143268.pdfTexto completoapplication/pdf1141682http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/242014/1/001143268.pdfd865480d8f5d32e0f3b64a92b68ab5ebMD5110183/2420142023-06-25 03:45:23.88194oai:www.lume.ufrgs.br:10183/242014Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-06-25T06:45:23Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução
title A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução
spellingShingle A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução
Silva, Diego Rafael Machado da
Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)
Língua de sinais
Intérprete para surdos
LGBT
Minorias sexuais e de gênero
Estudos de tradução
Preparation of interpretation
Libras Interpreter
LGBTI+
Libras
Preparación de interpretación
Intérprete de Libras
LGBTI +
Libras
title_short A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução
title_full A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução
title_fullStr A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução
title_full_unstemmed A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução
title_sort A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução
author Silva, Diego Rafael Machado da
author_facet Silva, Diego Rafael Machado da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Diego Rafael Machado da
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Flores, Vinicius Martins
contributor_str_mv Flores, Vinicius Martins
dc.subject.por.fl_str_mv Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)
Língua de sinais
Intérprete para surdos
LGBT
Minorias sexuais e de gênero
Estudos de tradução
topic Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)
Língua de sinais
Intérprete para surdos
LGBT
Minorias sexuais e de gênero
Estudos de tradução
Preparation of interpretation
Libras Interpreter
LGBTI+
Libras
Preparación de interpretación
Intérprete de Libras
LGBTI +
Libras
dc.subject.eng.fl_str_mv Preparation of interpretation
Libras Interpreter
LGBTI+
Libras
dc.subject.spa.fl_str_mv Preparación de interpretación
Intérprete de Libras
LGBTI +
Libras
description O presente trabalho consiste em elaborar uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução (TRT), apresentando o processo de criação da mesma e oportunizando uma discussão da importância da preparação para atuação na interpretação de Língua Brasileira de Sinais (doravante, Libras). Este tema, preparação para atuar na interpretação, é recorrente nas formações continuadas e na formação de base de um Intérprete de Língua de Sinais (ILS), gerando muitas discussões em torno do assunto. O trabalho tem como objetivo geral elaborar uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução com o propósito de verificar o efeito de preparação prévia de vocabulário na atuação de intérprete de Libras em interpretação simultânea. Para tanto, os objetivos específicos são: (I) Discutir o papel da preparação do Intérprete de Libras para uma atuação na interpretação simultânea; (II) Apresentar a organização de uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução; (III) Avaliar a versão piloto da Tarefa de Reconhecimento de Tradução. A hipótese estabelecida na criação da Tarefa de Reconhecimento de Tradução é de que a preparação causa efeito na atuação do Intérprete de Libras. A TRT foi composta por um vocabulário especializado, com base inicial de uma pesquisa terminológica da área LGBTI+ desenvolvida pelo GETLibras (Grupo de Estudos de Língua Brasileira de Sinais) da UFRGS. A TRT foi desenvolvida e testada para verificar também sua funcionalidade e adequação para, assim, futuramente poder ser aplicada em uma amostra maior.
publishDate 2019
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-07-07T04:58:32Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/242014
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001143268
url http://hdl.handle.net/10183/242014
identifier_str_mv 001143268
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/242014/2/001143268.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/242014/1/001143268.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 86639f5f6ba5149d868c68798affeb54
d865480d8f5d32e0f3b64a92b68ab5eb
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224636977905664