O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o português
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista odisséia |
Texto Completo: | https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9597 |
Resumo: | Este artigo apresenta uma pesquisa acerca da dificuldade de compreensão e, em alguns casos tradução, de termos e frases da língua inglesa, presentes no cotidiano da população que estuda ou trabalha nessa área. O estudo integra nossa pesquisa no Programa Institucional de Voluntariado em Iniciação Científica – PIVIC da UFGD. A pesquisa objetiva buscar e analisar grupos nominais em inglês (doravante GNs) segundo a Linguística Sistêmico-Funcional (doravante, LSF), a fim de buscarmos entender a relação da estrutura dos GNs e suas traduções para o português nos gêneros escrita acadêmica e revista de bordo. O corpus da pesquisa é composto por 100 grupos nominais em inglês traduzidos para o português, comparados, para procurar estabelecer um padrão nos gêneros em questão. Observamos que, nos GNs iniciados com adjetivo no grau superlativo, a tradução portuguesa mantém essa posição. |
id |
UFRN-7_c8de607d374e4493f78ee245e9b280b0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufrn.br:article/9597 |
network_acronym_str |
UFRN-7 |
network_name_str |
Revista odisséia |
repository_id_str |
|
spelling |
O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o portuguêsGrupos nominais. Sintático-semântica. Tradução. LSF.Este artigo apresenta uma pesquisa acerca da dificuldade de compreensão e, em alguns casos tradução, de termos e frases da língua inglesa, presentes no cotidiano da população que estuda ou trabalha nessa área. O estudo integra nossa pesquisa no Programa Institucional de Voluntariado em Iniciação Científica – PIVIC da UFGD. A pesquisa objetiva buscar e analisar grupos nominais em inglês (doravante GNs) segundo a Linguística Sistêmico-Funcional (doravante, LSF), a fim de buscarmos entender a relação da estrutura dos GNs e suas traduções para o português nos gêneros escrita acadêmica e revista de bordo. O corpus da pesquisa é composto por 100 grupos nominais em inglês traduzidos para o português, comparados, para procurar estabelecer um padrão nos gêneros em questão. Observamos que, nos GNs iniciados com adjetivo no grau superlativo, a tradução portuguesa mantém essa posição.UFRN2016-06-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9597Odisseia; No. 15 (2015); p. 50-64Revue Odisseia; No. 15 (2015); p. 50-64Revista Odisseia; n. 15 (2015); p. 50-641983-2435reponame:Revista odisséiainstname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)instacron:UFRNporhttps://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9597/7229Copyright (c) 2016 Revista Odisseiainfo:eu-repo/semantics/openAccessGomes Leite, GabriellySaparas, Marcelo2017-05-31T16:30:31Zoai:periodicos.ufrn.br:article/9597Revistahttps://periodicos.ufrn.br/odisseia/indexPUBhttps://periodicos.ufrn.br/odisseia/oai||revistaodisseia2016@gmail.com1983-24351983-2435opendoar:2017-05-31T16:30:31Revista odisséia - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o português |
title |
O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o português |
spellingShingle |
O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o português Gomes Leite, Gabrielly Grupos nominais. Sintático-semântica. Tradução. LSF. |
title_short |
O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o português |
title_full |
O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o português |
title_fullStr |
O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o português |
title_full_unstemmed |
O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o português |
title_sort |
O estudo do grupo nominal em inglês traduzido para o português |
author |
Gomes Leite, Gabrielly |
author_facet |
Gomes Leite, Gabrielly Saparas, Marcelo |
author_role |
author |
author2 |
Saparas, Marcelo |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gomes Leite, Gabrielly Saparas, Marcelo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Grupos nominais. Sintático-semântica. Tradução. LSF. |
topic |
Grupos nominais. Sintático-semântica. Tradução. LSF. |
description |
Este artigo apresenta uma pesquisa acerca da dificuldade de compreensão e, em alguns casos tradução, de termos e frases da língua inglesa, presentes no cotidiano da população que estuda ou trabalha nessa área. O estudo integra nossa pesquisa no Programa Institucional de Voluntariado em Iniciação Científica – PIVIC da UFGD. A pesquisa objetiva buscar e analisar grupos nominais em inglês (doravante GNs) segundo a Linguística Sistêmico-Funcional (doravante, LSF), a fim de buscarmos entender a relação da estrutura dos GNs e suas traduções para o português nos gêneros escrita acadêmica e revista de bordo. O corpus da pesquisa é composto por 100 grupos nominais em inglês traduzidos para o português, comparados, para procurar estabelecer um padrão nos gêneros em questão. Observamos que, nos GNs iniciados com adjetivo no grau superlativo, a tradução portuguesa mantém essa posição. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-06-11 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9597 |
url |
https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9597 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9597/7229 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2016 Revista Odisseia info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2016 Revista Odisseia |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFRN |
publisher.none.fl_str_mv |
UFRN |
dc.source.none.fl_str_mv |
Odisseia; No. 15 (2015); p. 50-64 Revue Odisseia; No. 15 (2015); p. 50-64 Revista Odisseia; n. 15 (2015); p. 50-64 1983-2435 reponame:Revista odisséia instname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) instacron:UFRN |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) |
instacron_str |
UFRN |
institution |
UFRN |
reponame_str |
Revista odisséia |
collection |
Revista odisséia |
repository.name.fl_str_mv |
Revista odisséia - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistaodisseia2016@gmail.com |
_version_ |
1798329422496923648 |