O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Gonzalo Zambrano, Cora Elena
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRR
Texto Completo: http://repositorio.ufrr.br:8080/jspui/handle/prefix/275
Resumo: Las lenguas en contacto en las fronteras han generado interés de investigadores en diversas áreas, este trabajo en Linguística Aplicada es un ejemplo de eso. Busca analisar el bilinguismo de niños de 4 a 6 años de edad, nacidas en Brasil, de familias venezolanas, residentes en Venezuela, que están iniciando la vida escolar en una escuela brasileña localizada en la frontera de Brasil con Venezuela. Es en este escenario sociolinguisticamente complejo, donde conviven brasileños y venezolanos, hablando español y portugués, propuse responder por medio de la investigación cualitativa e interpretativista, la siguiente pregunta de investigación: De que manera niños nascidos en Brasil, de familias venezolanas, residentes en Santa Elena de Uairén/VE, se envuelven en las actividades de la escuela brasileña de frontera? La investigación de cuño etnográfico me permitió mostrar que las profesoras presentan ciertas dificultades em lidiar con las diferencias linguísticas y culturales de esa “minoria” durante las actividades escolares. Entre los principales autores utilizados están Grosjean (2008) y Mello (1999) de quien tomé por base los conceptos de bilinguismo, Cavancanti (1998, 1999, 2006) que discute sobre minorias linguísticas y escolarización en contexto bilíngue. Aprovechando la interdiciplinaridad de la LA utilizé teóricos de los Estudios Culturales como Hall (2006) y Bhabha (2005) con los cuales discuti los temas de identidad cultural y adopté el término entre lugar. Además de observar la resistencia de algunos estudiantes en aprender la lengua y los costumes de Brasil, pude presenciar también que la mayoria de los sujetos se identifica con los símbolos nacionales, generando conflicto en la construcción de nuevas identidades.
id UFRR-6_96f170f3cc25b329af0c9ef94053250c
oai_identifier_str oai:repositorio.ufrr.br:prefix/275
network_acronym_str UFRR-6
network_name_str Repositório Institucional da UFRR
repository_id_str
spelling O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteiraLinguística aplicadaBilinguismoIdentidade culturalCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADALas lenguas en contacto en las fronteras han generado interés de investigadores en diversas áreas, este trabajo en Linguística Aplicada es un ejemplo de eso. Busca analisar el bilinguismo de niños de 4 a 6 años de edad, nacidas en Brasil, de familias venezolanas, residentes en Venezuela, que están iniciando la vida escolar en una escuela brasileña localizada en la frontera de Brasil con Venezuela. Es en este escenario sociolinguisticamente complejo, donde conviven brasileños y venezolanos, hablando español y portugués, propuse responder por medio de la investigación cualitativa e interpretativista, la siguiente pregunta de investigación: De que manera niños nascidos en Brasil, de familias venezolanas, residentes en Santa Elena de Uairén/VE, se envuelven en las actividades de la escuela brasileña de frontera? La investigación de cuño etnográfico me permitió mostrar que las profesoras presentan ciertas dificultades em lidiar con las diferencias linguísticas y culturales de esa “minoria” durante las actividades escolares. Entre los principales autores utilizados están Grosjean (2008) y Mello (1999) de quien tomé por base los conceptos de bilinguismo, Cavancanti (1998, 1999, 2006) que discute sobre minorias linguísticas y escolarización en contexto bilíngue. Aprovechando la interdiciplinaridad de la LA utilizé teóricos de los Estudios Culturales como Hall (2006) y Bhabha (2005) con los cuales discuti los temas de identidad cultural y adopté el término entre lugar. Además de observar la resistencia de algunos estudiantes en aprender la lengua y los costumes de Brasil, pude presenciar también que la mayoria de los sujetos se identifica con los símbolos nacionales, generando conflicto en la construcción de nuevas identidades.As línguas em contato nas fronteiras têm gerado interesse de pesquisadores em diversas áreas, este trabalho em Linguística Aplicada é um exemplo disso. Busca analisar o bilinguismo de crianças de 4 a 6 anos de idade, nascidas no Brasil, de famílias venezuelanas, residentes na Venezuela, que estão iniciando a vida escolar em uma escola brasileira localizada na fronteira do Brasil com a Venezuela. É neste cenário sociolinguisticamente complexo, onde convivem brasileiros e venezuelanos, falando espanhol e português que busquei responder por meio da pesquisa qualitativa e interpretativista, a seguinte pergunta de pesquisa: De que maneira crianças nascidas no Brasil, de famílias venezuelanas, moradoras de Santa Elena de Uairén/VE, se inserem nas atividades da escola brasileira de fronteira? A pesquisa de cunho etnográfico me permitiu mostrar que as professoras apresentam certas dificuldades em lidar com as diferenças linguísticas e culturais dessa “minoria” durante as atividades escolares. Dentre os principais autores utilizados estão Grosjean (2008) e Mello (1999) de quem tomei por base os conceitos de bilinguismo, Cavancanti (1998, 1999, 2006) que discute sobre minorias linguísticas e escolarização em contextos bilíngues. Aproveitando a característica interdisciplinar da Linguística Aplicada utilizei teóricos dos Estudos Culturais como Hall (2006) e Bhabha (2005) com os quais discuti os temas de identidade cultural e adotei o termo entre lugar. Além de observar a resistência de alguns estudantes em aprender a língua e os costumes do Brasil, pude presenciar também que a maioria dos sujeitos se identifica com os símbolos nacionais venezuelanos, gerando conflito na construção de novas identidades.Universidade Federal de RoraimaBrasilPPGL - Programa de Pós-Graduação em LetrasPPGL - Programa de Pós-Graduação em LetrasUFRRFreitas, Déborah de Brito Albuquerque Ponteshttp://lattes.cnpq.br/2869534307232059Gonzalo Zambrano, Cora Elena2020-03-28T02:26:19Z2020-03-28T02:26:19Z2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://repositorio.ufrr.br:8080/jspui/handle/prefix/275porAttribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRRinstname:Universidade Federal de Roraima (UFRR)instacron:UFRR2020-03-30T05:00:05Zoai:repositorio.ufrr.br:prefix/275Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufrr.br:8080/oai/requestangelsenhora@gmail.comopendoar:2020-03-30T05:00:05Repositório Institucional da UFRR - Universidade Federal de Roraima (UFRR)false
dc.title.none.fl_str_mv O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteira
title O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteira
spellingShingle O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteira
Gonzalo Zambrano, Cora Elena
Linguística aplicada
Bilinguismo
Identidade cultural
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
title_short O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteira
title_full O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteira
title_fullStr O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteira
title_full_unstemmed O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteira
title_sort O bilinguismo no entre lugar de crianças "brasileiras venezuelanas" na fronteira
author Gonzalo Zambrano, Cora Elena
author_facet Gonzalo Zambrano, Cora Elena
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Freitas, Déborah de Brito Albuquerque Pontes
http://lattes.cnpq.br/2869534307232059
dc.contributor.author.fl_str_mv Gonzalo Zambrano, Cora Elena
dc.subject.por.fl_str_mv Linguística aplicada
Bilinguismo
Identidade cultural
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
topic Linguística aplicada
Bilinguismo
Identidade cultural
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
description Las lenguas en contacto en las fronteras han generado interés de investigadores en diversas áreas, este trabajo en Linguística Aplicada es un ejemplo de eso. Busca analisar el bilinguismo de niños de 4 a 6 años de edad, nacidas en Brasil, de familias venezolanas, residentes en Venezuela, que están iniciando la vida escolar en una escuela brasileña localizada en la frontera de Brasil con Venezuela. Es en este escenario sociolinguisticamente complejo, donde conviven brasileños y venezolanos, hablando español y portugués, propuse responder por medio de la investigación cualitativa e interpretativista, la siguiente pregunta de investigación: De que manera niños nascidos en Brasil, de familias venezolanas, residentes en Santa Elena de Uairén/VE, se envuelven en las actividades de la escuela brasileña de frontera? La investigación de cuño etnográfico me permitió mostrar que las profesoras presentan ciertas dificultades em lidiar con las diferencias linguísticas y culturales de esa “minoria” durante las actividades escolares. Entre los principales autores utilizados están Grosjean (2008) y Mello (1999) de quien tomé por base los conceptos de bilinguismo, Cavancanti (1998, 1999, 2006) que discute sobre minorias linguísticas y escolarización en contexto bilíngue. Aprovechando la interdiciplinaridad de la LA utilizé teóricos de los Estudios Culturales como Hall (2006) y Bhabha (2005) con los cuales discuti los temas de identidad cultural y adopté el término entre lugar. Además de observar la resistencia de algunos estudiantes en aprender la lengua y los costumes de Brasil, pude presenciar también que la mayoria de los sujetos se identifica con los símbolos nacionales, generando conflicto en la construcción de nuevas identidades.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2020-03-28T02:26:19Z
2020-03-28T02:26:19Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufrr.br:8080/jspui/handle/prefix/275
url http://repositorio.ufrr.br:8080/jspui/handle/prefix/275
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Roraima
Brasil
PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras
PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras
UFRR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Roraima
Brasil
PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras
PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras
UFRR
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRR
instname:Universidade Federal de Roraima (UFRR)
instacron:UFRR
instname_str Universidade Federal de Roraima (UFRR)
instacron_str UFRR
institution UFRR
reponame_str Repositório Institucional da UFRR
collection Repositório Institucional da UFRR
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRR - Universidade Federal de Roraima (UFRR)
repository.mail.fl_str_mv angelsenhora@gmail.com
_version_ 1802112036598972416