Translation: treason, serendipity or acquired instinct?

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sullivan, Patrick John O.
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75
Resumo: This article reviews Gregory Rabassa’s memoirs called “If this be treason”. It pays tribute to a brilliant translator and literary critic, who is one of the unsung heroes of Spanish and Portuguese Literature. His memoirs, enriched by years of experience and theoretical reflection, provide a profound and wonderfully readable meditation on the art of translation, without ever becoming pedantic. They are divided into three sections: a) the translator, b) the translated and, finally, c) his verdict on the treason involved in the translation process. In this article, Aubert’s (1997) translation modalities are used to analyze Rabassa’s strategies when dealing with culture-specific items.
id UFSC-6_07844574d9bdea3fd8080eee191e6265
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/9276
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Translation: treason, serendipity or acquired instinct?This article reviews Gregory Rabassa’s memoirs called “If this be treason”. It pays tribute to a brilliant translator and literary critic, who is one of the unsung heroes of Spanish and Portuguese Literature. His memoirs, enriched by years of experience and theoretical reflection, provide a profound and wonderfully readable meditation on the art of translation, without ever becoming pedantic. They are divided into three sections: a) the translator, b) the translated and, finally, c) his verdict on the treason involved in the translation process. In this article, Aubert’s (1997) translation modalities are used to analyze Rabassa’s strategies when dealing with culture-specific items.Universidade Federal de Santa Catarina2009-02-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p7510.5007/2175-7968.2008v2n22p75Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 22 (2008): Edição Regular; 75-87Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 22 (2008): Edição Regular; 75-87Cadernos de Tradução; v. 2 n. 22 (2008): Edição Regular; 75-872175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75/9409Copyright (c) 2008 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessSullivan, Patrick John O.2022-12-04T03:44:51Zoai:periodicos.ufsc.br:article/9276Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:44:51Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation: treason, serendipity or acquired instinct?
title Translation: treason, serendipity or acquired instinct?
spellingShingle Translation: treason, serendipity or acquired instinct?
Sullivan, Patrick John O.
title_short Translation: treason, serendipity or acquired instinct?
title_full Translation: treason, serendipity or acquired instinct?
title_fullStr Translation: treason, serendipity or acquired instinct?
title_full_unstemmed Translation: treason, serendipity or acquired instinct?
title_sort Translation: treason, serendipity or acquired instinct?
author Sullivan, Patrick John O.
author_facet Sullivan, Patrick John O.
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Sullivan, Patrick John O.
description This article reviews Gregory Rabassa’s memoirs called “If this be treason”. It pays tribute to a brilliant translator and literary critic, who is one of the unsung heroes of Spanish and Portuguese Literature. His memoirs, enriched by years of experience and theoretical reflection, provide a profound and wonderfully readable meditation on the art of translation, without ever becoming pedantic. They are divided into three sections: a) the translator, b) the translated and, finally, c) his verdict on the treason involved in the translation process. In this article, Aubert’s (1997) translation modalities are used to analyze Rabassa’s strategies when dealing with culture-specific items.
publishDate 2009
dc.date.none.fl_str_mv 2009-02-06
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75
10.5007/2175-7968.2008v2n22p75
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2008v2n22p75
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75/9409
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2008 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2008 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 22 (2008): Edição Regular; 75-87
Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 22 (2008): Edição Regular; 75-87
Cadernos de Tradução; v. 2 n. 22 (2008): Edição Regular; 75-87
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875297914388480