Translation: treason, serendipity or acquired instinct?
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75 |
Resumo: | This article reviews Gregory Rabassa’s memoirs called “If this be treason”. It pays tribute to a brilliant translator and literary critic, who is one of the unsung heroes of Spanish and Portuguese Literature. His memoirs, enriched by years of experience and theoretical reflection, provide a profound and wonderfully readable meditation on the art of translation, without ever becoming pedantic. They are divided into three sections: a) the translator, b) the translated and, finally, c) his verdict on the treason involved in the translation process. In this article, Aubert’s (1997) translation modalities are used to analyze Rabassa’s strategies when dealing with culture-specific items. |
id |
UFSC-6_07844574d9bdea3fd8080eee191e6265 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/9276 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation: treason, serendipity or acquired instinct?This article reviews Gregory Rabassa’s memoirs called “If this be treason”. It pays tribute to a brilliant translator and literary critic, who is one of the unsung heroes of Spanish and Portuguese Literature. His memoirs, enriched by years of experience and theoretical reflection, provide a profound and wonderfully readable meditation on the art of translation, without ever becoming pedantic. They are divided into three sections: a) the translator, b) the translated and, finally, c) his verdict on the treason involved in the translation process. In this article, Aubert’s (1997) translation modalities are used to analyze Rabassa’s strategies when dealing with culture-specific items.Universidade Federal de Santa Catarina2009-02-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p7510.5007/2175-7968.2008v2n22p75Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 22 (2008): Edição Regular; 75-87Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 22 (2008): Edição Regular; 75-87Cadernos de Tradução; v. 2 n. 22 (2008): Edição Regular; 75-872175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75/9409Copyright (c) 2008 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessSullivan, Patrick John O.2022-12-04T03:44:51Zoai:periodicos.ufsc.br:article/9276Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:44:51Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation: treason, serendipity or acquired instinct? |
title |
Translation: treason, serendipity or acquired instinct? |
spellingShingle |
Translation: treason, serendipity or acquired instinct? Sullivan, Patrick John O. |
title_short |
Translation: treason, serendipity or acquired instinct? |
title_full |
Translation: treason, serendipity or acquired instinct? |
title_fullStr |
Translation: treason, serendipity or acquired instinct? |
title_full_unstemmed |
Translation: treason, serendipity or acquired instinct? |
title_sort |
Translation: treason, serendipity or acquired instinct? |
author |
Sullivan, Patrick John O. |
author_facet |
Sullivan, Patrick John O. |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sullivan, Patrick John O. |
description |
This article reviews Gregory Rabassa’s memoirs called “If this be treason”. It pays tribute to a brilliant translator and literary critic, who is one of the unsung heroes of Spanish and Portuguese Literature. His memoirs, enriched by years of experience and theoretical reflection, provide a profound and wonderfully readable meditation on the art of translation, without ever becoming pedantic. They are divided into three sections: a) the translator, b) the translated and, finally, c) his verdict on the treason involved in the translation process. In this article, Aubert’s (1997) translation modalities are used to analyze Rabassa’s strategies when dealing with culture-specific items. |
publishDate |
2009 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2009-02-06 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75 10.5007/2175-7968.2008v2n22p75 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2008v2n22p75 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2008v2n22p75/9409 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2008 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2008 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 22 (2008): Edição Regular; 75-87 Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 22 (2008): Edição Regular; 75-87 Cadernos de Tradução; v. 2 n. 22 (2008): Edição Regular; 75-87 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875297914388480 |