Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in english

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ferreira de Freitas, Luana
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Costa, Cynthia Beatrice
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p40
Resumo: Clarice Lispector’s fictional work has been given attention by foreign readers, scholars and editors since its first translations into French, which appeared in the beginning of the 1950s. The present article aims to present specifically the history of Lispector’s work in the Anglophone literary system – most of her fiction has been translated into the English language, and the recent release of The Complete Stories (2015), edited by her biographer Benjamin Moser, brought even more prestige to the Brazilian author.
id UFSC-6_0c5887e47f9fd1e0a72d7b089065ddf5
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/46728
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in englishA internacionalização de Clarice Lispector: história clariceana em inglêsClarice Lispector’s fictional work has been given attention by foreign readers, scholars and editors since its first translations into French, which appeared in the beginning of the 1950s. The present article aims to present specifically the history of Lispector’s work in the Anglophone literary system – most of her fiction has been translated into the English language, and the recent release of The Complete Stories (2015), edited by her biographer Benjamin Moser, brought even more prestige to the Brazilian author.O texto ficcional clariceano vem recebendo a atenção de leitores, estudiosos e editores estrangeiros há cerca de 60 anos, desde a sua chegada à língua francesa, no início dos anos 1950. No presente artigo, pretende-se cobrir, especificamente, a trajetória das traduções de obras de Clarice Lispector para o inglês, idioma para o qual a autora brasileira tem sido com frequência traduzida e na qual experimenta, no momento, o prestígio desencadeado pelo lançamento da antologia The Complete Stories (2015), editada por seu biógrafo Benjamin Moser. Universidade Federal de Santa Catarina2017-05-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPesquisa Histórica; Revisão de Literaturaapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p4010.5007/2175-7968.2017v37n2p40Cadernos de Tradução; Vol. 37 No. 2 (2017): Edição Regular; 40-54Cadernos de Tradução; Vol. 37 Núm. 2 (2017): Edição Regular; 40-54Cadernos de Tradução; v. 37 n. 2 (2017): Edição Regular; 40-542175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p40/34068Copyright (c) 2017 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessFerreira de Freitas, LuanaCosta, Cynthia Beatrice2022-12-04T03:17:01Zoai:periodicos.ufsc.br:article/46728Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:17:01Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in english
A internacionalização de Clarice Lispector: história clariceana em inglês
title Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in english
spellingShingle Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in english
Ferreira de Freitas, Luana
title_short Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in english
title_full Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in english
title_fullStr Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in english
title_full_unstemmed Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in english
title_sort Clarice Lispector’s internationalization: The Brazilian author’s history in english
author Ferreira de Freitas, Luana
author_facet Ferreira de Freitas, Luana
Costa, Cynthia Beatrice
author_role author
author2 Costa, Cynthia Beatrice
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ferreira de Freitas, Luana
Costa, Cynthia Beatrice
description Clarice Lispector’s fictional work has been given attention by foreign readers, scholars and editors since its first translations into French, which appeared in the beginning of the 1950s. The present article aims to present specifically the history of Lispector’s work in the Anglophone literary system – most of her fiction has been translated into the English language, and the recent release of The Complete Stories (2015), edited by her biographer Benjamin Moser, brought even more prestige to the Brazilian author.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-05-10
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Pesquisa Histórica; Revisão de Literatura
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p40
10.5007/2175-7968.2017v37n2p40
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p40
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2017v37n2p40
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p40/34068
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 37 No. 2 (2017): Edição Regular; 40-54
Cadernos de Tradução; Vol. 37 Núm. 2 (2017): Edição Regular; 40-54
Cadernos de Tradução; v. 37 n. 2 (2017): Edição Regular; 40-54
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875300238032896