Translating Tawada's Accent
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83654 |
Resumo: | This article aims to analyze the essay called Akzent, written in German by the Japanese writer Yoko Tawada. It also proposes to conduct a discussion about the author's writing style and how to categorize it. Finally, the Akzent translation process is described, which in portuguese received the title of Sotaque. Additionally, the translation of the essay is presented. |
id |
UFSC-6_a406d7661dded69bf2b389fa1124dc68 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/83654 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Translating Tawada's AccentTraduzindo o sotaque de TawadaThis article aims to analyze the essay called Akzent, written in German by the Japanese writer Yoko Tawada. It also proposes to conduct a discussion about the author's writing style and how to categorize it. Finally, the Akzent translation process is described, which in portuguese received the title of Sotaque. Additionally, the translation of the essay is presented.Este artigo tem como objetivo analisar o ensaio Akzent, escrito em língua alemã pela escritora japonesa Yoko Tawada. Também se propõe realizar uma discussão a respeito do estilo de escrita da autora e sobre como categorizá-la. Por fim, é descrito o processo de tradução de Akzent, que em português recebeu o título de Sotaque, seguindo-se a tradução do referido ensaio.Universidade Federal de Santa Catarina2021-09-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/8365410.5007/2175-7968.2021.e83654Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 112-131Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 112-131Cadernos de Tradução; v. 41 n. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 112-1312175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83654/47442Copyright (c) 2021 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSantos, Marina de Oliveira Neumann, Gerson Roberto2022-12-04T16:47:28Zoai:periodicos.ufsc.br:article/83654Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T16:47:28Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translating Tawada's Accent Traduzindo o sotaque de Tawada |
title |
Translating Tawada's Accent |
spellingShingle |
Translating Tawada's Accent Santos, Marina de Oliveira |
title_short |
Translating Tawada's Accent |
title_full |
Translating Tawada's Accent |
title_fullStr |
Translating Tawada's Accent |
title_full_unstemmed |
Translating Tawada's Accent |
title_sort |
Translating Tawada's Accent |
author |
Santos, Marina de Oliveira |
author_facet |
Santos, Marina de Oliveira Neumann, Gerson Roberto |
author_role |
author |
author2 |
Neumann, Gerson Roberto |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Marina de Oliveira Neumann, Gerson Roberto |
description |
This article aims to analyze the essay called Akzent, written in German by the Japanese writer Yoko Tawada. It also proposes to conduct a discussion about the author's writing style and how to categorize it. Finally, the Akzent translation process is described, which in portuguese received the title of Sotaque. Additionally, the translation of the essay is presented. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-09-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83654 10.5007/2175-7968.2021.e83654 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83654 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2021.e83654 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83654/47442 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 112-131 Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 112-131 Cadernos de Tradução; v. 41 n. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 112-131 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875302210404352 |