AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZIL
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista GEMInIS |
Texto Completo: | https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/688 |
Resumo: | Technology has substantially changed the way we interact with the media and with sign/sign language translation and interpretation. The implementation of audiovisual accessibility resources, whose basic principle is access to information, in addition to a practice provided for by law, requires us to reflect on the inclusion of translation and interpretation in audiovisual materials and what translation possibilities can be implemented, to ensure accessibility to programs through sign/sign language for the deaf person. This article aims to present the reality in Portugal and Brazil with regard to audiovisual translation for deaf culture. |
id |
UFSCAR-2_160de2e7ff72df20f3494256ef85bac4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/688 |
network_acronym_str |
UFSCAR-2 |
network_name_str |
Revista GEMInIS |
repository_id_str |
|
spelling |
AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZILATUAÇÃO NO AUDIOVISUAL COM LÍNGUAS GESTO-VISUAIS:: EXPERIÊNCIAS DE PORTUGAL E BRASILAudiovisual translatationDeaf cultureSign Language interpretercultura surdatradução audiovisualintérprete de llíngua gestual/ de sinais.Technology has substantially changed the way we interact with the media and with sign/sign language translation and interpretation. The implementation of audiovisual accessibility resources, whose basic principle is access to information, in addition to a practice provided for by law, requires us to reflect on the inclusion of translation and interpretation in audiovisual materials and what translation possibilities can be implemented, to ensure accessibility to programs through sign/sign language for the deaf person. This article aims to present the reality in Portugal and Brazil with regard to audiovisual translation for deaf culture.A tecnologia mudou substancialmente a maneira como interagimos com os media e com a tradução e interpretação da língua gestual/de sinais. A implementação dos recursos de acessibilidade audiovisual, que tem como princípio básico o acesso à informação, além de uma prática prevista por lei, impõe-nos refletir sobre a inclusão da tradução e ou intepretação em materiais audiovisuais e quais as possibilidades tradutórias que podem ser implementadas, para garantir à pessoa surda a acessibilidade aos programas através da língua gestual/de sinais. Neste artigo objetiva-se apresentar a realidade em Portugal e no Brasil no que diz respeito à tradução audiovisual para a cultura surda.UFSCar2022-02-16info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/68810.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p33-53Revista GEMInIS; v. 12 n. 3 (2021): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 1; 33-53Revista GEMInIS; Vol. 12 No. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 33-53Revista GEMInIS; Vol. 12 Núm. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 33-532179-1465reponame:Revista GEMInISinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARporhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/688/450Copyright (c) 2022 Tiago Coimbra Nogueira, Susana Barbosainfo:eu-repo/semantics/openAccessCoimbra Nogueira, TiagoBarbosa, Susana2022-04-21T01:39:29Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/688Revistahttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminisPUBhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/oai||revista.geminisufscar@gmail.com2179-14652179-1465opendoar:2022-04-21T01:39:29Revista GEMInIS - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZIL ATUAÇÃO NO AUDIOVISUAL COM LÍNGUAS GESTO-VISUAIS:: EXPERIÊNCIAS DE PORTUGAL E BRASIL |
title |
AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZIL |
spellingShingle |
AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZIL Coimbra Nogueira, Tiago Audiovisual translatation Deaf culture Sign Language interpreter cultura surda tradução audiovisual intérprete de llíngua gestual/ de sinais. |
title_short |
AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZIL |
title_full |
AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZIL |
title_fullStr |
AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZIL |
title_full_unstemmed |
AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZIL |
title_sort |
AUDIOVISUAL PERFORMANCE WITH GESTURE-VISUAL LANGUAGES: EXPERIENCES FROM PORTUGAL AND BRAZIL |
author |
Coimbra Nogueira, Tiago |
author_facet |
Coimbra Nogueira, Tiago Barbosa, Susana |
author_role |
author |
author2 |
Barbosa, Susana |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Coimbra Nogueira, Tiago Barbosa, Susana |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Audiovisual translatation Deaf culture Sign Language interpreter cultura surda tradução audiovisual intérprete de llíngua gestual/ de sinais. |
topic |
Audiovisual translatation Deaf culture Sign Language interpreter cultura surda tradução audiovisual intérprete de llíngua gestual/ de sinais. |
description |
Technology has substantially changed the way we interact with the media and with sign/sign language translation and interpretation. The implementation of audiovisual accessibility resources, whose basic principle is access to information, in addition to a practice provided for by law, requires us to reflect on the inclusion of translation and interpretation in audiovisual materials and what translation possibilities can be implemented, to ensure accessibility to programs through sign/sign language for the deaf person. This article aims to present the reality in Portugal and Brazil with regard to audiovisual translation for deaf culture. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-02-16 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/688 10.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p33-53 |
url |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/688 |
identifier_str_mv |
10.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p33-53 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/688/450 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 Tiago Coimbra Nogueira, Susana Barbosa info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 Tiago Coimbra Nogueira, Susana Barbosa |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSCar |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSCar |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista GEMInIS; v. 12 n. 3 (2021): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 1; 33-53 Revista GEMInIS; Vol. 12 No. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 33-53 Revista GEMInIS; Vol. 12 Núm. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 33-53 2179-1465 reponame:Revista GEMInIS instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) instacron:UFSCAR |
instname_str |
Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
instacron_str |
UFSCAR |
institution |
UFSCAR |
reponame_str |
Revista GEMInIS |
collection |
Revista GEMInIS |
repository.name.fl_str_mv |
Revista GEMInIS - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revista.geminisufscar@gmail.com |
_version_ |
1789434638991622144 |