COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELES
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista GEMInIS |
Texto Completo: | https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/653 |
Resumo: | This article seeks, from the dialogical analysis of ADD discourse, to present the commented translation as an academic discursive genre. Through Zavlágia (2015) and Torres (2017), we seek to present the discursive process of the commented translation, from Libras into written Portuguese, of the short story A Formiga Indígena Surda, by Marina Teles. This is a qualitative research. For analysis, excerpts from the text will be used in Libras, images and tables that present the translation process. Finally, an unpublished translation will be presented in the form of an illustrated ebook in Portuguese written of the short story A Deaf Indian ant. |
id |
UFSCAR-2_83961700aa892e0eae03fd6c9d45747f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/653 |
network_acronym_str |
UFSCAR-2 |
network_name_str |
Revista GEMInIS |
repository_id_str |
|
spelling |
COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELESTRADUÇÃO COMENTADA, DE LIBRAS PARA O PORTUGUÊS ESCRITO, DO CONTO “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, DE MARINA TELESTradução comentadaTradução e LibrasLiteratura surdaCommented translationTranslation and LibrasDeaf LiteratureThis article seeks, from the dialogical analysis of ADD discourse, to present the commented translation as an academic discursive genre. Through Zavlágia (2015) and Torres (2017), we seek to present the discursive process of the commented translation, from Libras into written Portuguese, of the short story A Formiga Indígena Surda, by Marina Teles. This is a qualitative research. For analysis, excerpts from the text will be used in Libras, images and tables that present the translation process. Finally, an unpublished translation will be presented in the form of an illustrated ebook in Portuguese written of the short story A Deaf Indian ant.Este artigo busca, a partir da análise dialógica do discurso ADD, apresentar a tradução comentada como um gênero discursivo acadêmico. Buscamos por meio de Zavlágia (2015) e Torres (2017), apresentar o processo discursivo da tradução comentada, de Libras para o português escrito, do conto A Formiga Indígena Surda, de Marina Teles. Trata-se de uma pesquisa de cunho qualitativo, Para análise serão usados a decupagem dos excertos do texto em Libras, imagens e tabelas que apresentam o processo tradutório Por fim, será apresentada uma tradução inédita em forma de ebook ilustrado em português escrito do conto A formiguinha indígena Surda.UFSCar2022-02-16info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/65310.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p124-146Revista GEMInIS; v. 12 n. 3 (2021): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 1; 124-146Revista GEMInIS; Vol. 12 No. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 124-146Revista GEMInIS; Vol. 12 Núm. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 124-1462179-1465reponame:Revista GEMInISinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARporhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/653/454Copyright (c) 2022 Michelle Duarte da Silva Schlemperinfo:eu-repo/semantics/openAccessSchlemper, Michelle Duarte da Silva2022-04-21T01:39:29Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/653Revistahttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminisPUBhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/oai||revista.geminisufscar@gmail.com2179-14652179-1465opendoar:2022-04-21T01:39:29Revista GEMInIS - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELES TRADUÇÃO COMENTADA, DE LIBRAS PARA O PORTUGUÊS ESCRITO, DO CONTO “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, DE MARINA TELES |
title |
COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELES |
spellingShingle |
COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELES Schlemper, Michelle Duarte da Silva Tradução comentada Tradução e Libras Literatura surda Commented translation Translation and Libras Deaf Literature |
title_short |
COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELES |
title_full |
COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELES |
title_fullStr |
COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELES |
title_full_unstemmed |
COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELES |
title_sort |
COMMENTED TRANSLATION, INTO LIBRAS FROM WRITTEN PORTUGUESE, OF THE SHORT STORY “A FORMIGA INDÍGENA SURDA”, BY MARINA TELES |
author |
Schlemper, Michelle Duarte da Silva |
author_facet |
Schlemper, Michelle Duarte da Silva |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Schlemper, Michelle Duarte da Silva |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução comentada Tradução e Libras Literatura surda Commented translation Translation and Libras Deaf Literature |
topic |
Tradução comentada Tradução e Libras Literatura surda Commented translation Translation and Libras Deaf Literature |
description |
This article seeks, from the dialogical analysis of ADD discourse, to present the commented translation as an academic discursive genre. Through Zavlágia (2015) and Torres (2017), we seek to present the discursive process of the commented translation, from Libras into written Portuguese, of the short story A Formiga Indígena Surda, by Marina Teles. This is a qualitative research. For analysis, excerpts from the text will be used in Libras, images and tables that present the translation process. Finally, an unpublished translation will be presented in the form of an illustrated ebook in Portuguese written of the short story A Deaf Indian ant. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-02-16 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/653 10.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p124-146 |
url |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/653 |
identifier_str_mv |
10.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p124-146 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/653/454 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 Michelle Duarte da Silva Schlemper info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 Michelle Duarte da Silva Schlemper |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSCar |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSCar |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista GEMInIS; v. 12 n. 3 (2021): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 1; 124-146 Revista GEMInIS; Vol. 12 No. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 124-146 Revista GEMInIS; Vol. 12 Núm. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 124-146 2179-1465 reponame:Revista GEMInIS instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) instacron:UFSCAR |
instname_str |
Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
instacron_str |
UFSCAR |
institution |
UFSCAR |
reponame_str |
Revista GEMInIS |
collection |
Revista GEMInIS |
repository.name.fl_str_mv |
Revista GEMInIS - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revista.geminisufscar@gmail.com |
_version_ |
1789434638964359168 |