Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Souza, Felipe de Lima
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218292
Resumo: TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
id UFSC_0454e9d76a7ad5f31803ab5cdd24e2df
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/218292
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"TraduçãoLibrasTradutorPortuguês escritoGlosasTCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LibrasTendo em vista que os tradutores necessitam buscar meios técnicos para realizar traduções com qualidade, o presenta trabalho trata-se de uma tradução comentada do artigo: “O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo” a fim de verificar quais estratégias e ferramentas o tradutor utilizará para construir traduções de qualidade, ao mesmo tempo em que contribui com novos conhecimentos para a área dos estudos da tradução. A tradução neste presente trabalho envolve a língua portuguesa escrita como texto fonte e a Libras no seu uso oral como texto alvo. Para tanto, se tornou necessário definir aspectos que envolvem uma tradução comentada, analisar os procedimentos envolvidos no processo de construção da tradução comentada à luz dos autores Jakobson (1975), Quadros e Souza (2008), Albres (2020) entre outros, apresentando as estratégias utilizadas para solucionar problemas e apontando algumas possibilidades de tradução. Realizamos uma pesquisa descritiva e exploratória, com o estudo de caso como metodologia empregada. Esta consiste na coleta e análise de informações de determinado fenômeno, e em nossa pesquisa, coletamos trechos do texto fonte e suas respectivas traduções para o texto alvo em formato de glosas, para que fosse possível analisar algumas estratégias aplicadas. Diante disso, verificamos que as glosas auxiliam na identificação de possíveis estratégias mesmo antes da tradução ser registrada em vídeo, como: a exploração dos tipos de espaço, a escolha entre realizar uma transliteração ou usar legendas, e a identificar equivalentes semânticos. Constatamos assim que aplicar o uso de glosas na tradução de um texto fonte escrito para um texto alvo sinalizado auxilia em diversos momentos do processo de tradução e não somente como suporte para a memória do tradutor, seu uso mais comum.Florianópolis, SCWanderley, Débora CamposVieira, Maria Izalete InácioUniversidade Federal de Santa CatarinaSouza, Felipe de Lima2020-12-11T17:35:51Z2020-12-11T17:35:51Z2020-12-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article63 f.application/pdfvideo/mp4https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218292info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2020-12-11T17:35:51Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/218292Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-12-11T17:35:51Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"
title Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"
spellingShingle Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"
Souza, Felipe de Lima
Tradução
Libras
Tradutor
Português escrito
Glosas
title_short Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"
title_full Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"
title_fullStr Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"
title_full_unstemmed Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"
title_sort Tradução Comentada com Uso de Glosas do Artigo: "O Intérprete de Libras e a Inclusão Social do Surdo"
author Souza, Felipe de Lima
author_facet Souza, Felipe de Lima
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Wanderley, Débora Campos
Vieira, Maria Izalete Inácio
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, Felipe de Lima
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Libras
Tradutor
Português escrito
Glosas
topic Tradução
Libras
Tradutor
Português escrito
Glosas
description TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-12-11T17:35:51Z
2020-12-11T17:35:51Z
2020-12-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218292
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218292
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 63 f.
application/pdf
video/mp4
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652066561720320