Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de le

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Melo, Noemi Teles de
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106723
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
id UFSC_2a4fa0833f5a0c102b90dd3d020ef7d4
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/106723
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de leTradução e interpretaçãoFuncionalismo (Linguística)LinguasEstudo e ensinoDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoEsta pesquisa está inserida na interface tradução e ensino de línguas e tem como objetivo propor uma releitura do modelo funcionalista de tradução de Christiane Nord (1991) para a sala de aula de língua estrangeira (LE). Segundo a autora, a tradução é uma atividade intercultural na qual estão envolvidos uma série de elementos extralinguísticos que o tradutor deve considerar no momento de traduzir. Entre tais fatores, Nord destaca a figura do destinatário e também o propósito da tradução, isto é, o tradutor precisa saber para quem escreve como também qual é a finalidade do texto-alvo. Dessa maneira, para Nord, a tradução não é operação de transcodificação linguística na qual se passa um texto de uma língua para outra como se fosse uma atividade de equivalência, mas sim um processo complexo no qual o tradutor deve sempre levar em consideração que o texto não pode ser entendido isolado do seu entorno cultural. Com base nesse aporte teórico, aplicou-se um experimento no segundo semestre de 2010 com alunos do Curso de Letras Espanhol da Universidade Federal de Santa Catarina para testar como os estudantes reagiriam à prática de tradução em duas situações diferentes: o grupo experimental, chamado de grupo A, recebeu apoio da teoria funcionalista para traduzir dois textos do espanhol para o português e o grupo de controle, chamado de grupo B, realizou a mesma tarefa de tradução sem apoio do funcionalismo. A partir das análises realizadas, notou-se que o grupo A demonstrou maior preocupação em elaborar textos que fossem culturalmente reconhecidos pelo seu público-alvo, respeitando assim, o entorno cultural onde o texto circularia. Já o grupo B apresentou traduções literais, revelando uma preocupação em manter todas as informações contidas no texto-fonte, isto é, o foco recaiu somente em questões linguísticas. Com isso, objetivamos salientar a importância de se considerar a língua e a cultura como elementos indissociáveis no processo tradutório.FlorianópolisZipser, Meta ElisabethUniversidade Federal de Santa CatarinaMelo, Noemi Teles de2013-12-05T22:09:56Z2013-12-05T22:09:56Z2012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis154 p.| il.application/pdf309930https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106723porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2014-01-12T02:23:25Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/106723Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732014-01-12T02:23:25Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de le
title Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de le
spellingShingle Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de le
Melo, Noemi Teles de
Tradução e interpretação
Funcionalismo (Linguística)
Linguas
Estudo e ensino
title_short Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de le
title_full Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de le
title_fullStr Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de le
title_full_unstemmed Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de le
title_sort Texto e contexto na construção de sentidos: a tradução em sala de aula de le
author Melo, Noemi Teles de
author_facet Melo, Noemi Teles de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Zipser, Meta Elisabeth
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Melo, Noemi Teles de
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Funcionalismo (Linguística)
Linguas
Estudo e ensino
topic Tradução e interpretação
Funcionalismo (Linguística)
Linguas
Estudo e ensino
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012
2013-12-05T22:09:56Z
2013-12-05T22:09:56Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 309930
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106723
identifier_str_mv 309930
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106723
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 154 p.| il.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652090558382080