Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia Woolf

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Leal, Alice Borges
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90700
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
id UFSC_c73c1995588b09d72e46cc573c8f0b3b
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/90700
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia WoolfTradução e interpretaçãoFuncionalismo (Linguística)Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoNo âmbito da abordagem funcionalista da tradução, e sobretudo no âmbito das reflexões de Katharina Reiß, Hans J. Vermeer e Christiane Nord, há inúmeras traduções possíveis de um mesmo texto, dependendo das características desse texto e do encargo de tradução (Übersetzungsauftrag), que grosso modo refere-se ao "para quê", "por quê", "para quem" da tradução. No presente trabalho, proponho quatro projetos distintos de tradução do romance The Years, de Virginia Woolf, como exemplo das múltiplas possibilidades tradutórias existentes no funcionalismo alemão. Além das idéias dos funcionalistas, as estratégias de tradução de Peeter Torop, da escola semiótica de Tartu, virão complementar as estratégias sugeridas por Nord. Ademais, o trabalho reflete acerca dos pressupostos teóricos do funcionalismo, discutindo seus aspectos mais e menos produtivos. Within the scope of the Functional Approach to translation, and particularly within the reflections of Katharina Reiß, Hans J. Vermeer and Christiane Nord, the same text may be translated in several different ways, depending upon its characteristics and upon the translation brief (Übersetzungsauftrag), which basically concerns the "what for", "why", "to whom" of every translation. In the present thesis, I shall propose four different translation projects of Virginia Woolf's The Years, as instances of the multiple translation possibilities found within Functionalism. In addition to the ideas of the Functionalists, I will make use of the translation strategies devised by Peeter Torop, from the Semiotics School of Tartu University, so as to complement the strategies suggested by Nord and Reiß. Furthermore, I shall reflect upon the theoretical basis of Functionalism, aiming at criticizing its least productive aspects.Florianópolis, SCWeininger, MarkusUniversidade Federal de Santa CatarinaLeal, Alice Borges2012-10-23T14:16:16Z2012-10-23T14:16:16Z20072007info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdf243427http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90700porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2019-04-10T14:26:49Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/90700Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732019-04-10T14:26:49Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia Woolf
title Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia Woolf
spellingShingle Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia Woolf
Leal, Alice Borges
Tradução e interpretação
Funcionalismo (Linguística)
title_short Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia Woolf
title_full Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia Woolf
title_fullStr Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia Woolf
title_full_unstemmed Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia Woolf
title_sort Funcionalismo alemão e tradução literária: quatro projetos para a tradução de The Years, de Virginia Woolf
author Leal, Alice Borges
author_facet Leal, Alice Borges
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Weininger, Markus
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Leal, Alice Borges
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Funcionalismo (Linguística)
topic Tradução e interpretação
Funcionalismo (Linguística)
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
publishDate 2007
dc.date.none.fl_str_mv 2007
2007
2012-10-23T14:16:16Z
2012-10-23T14:16:16Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 243427
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90700
identifier_str_mv 243427
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90700
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652322556870656