Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptions

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Frio, Fernanda Saraiva
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/175314
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2016.
id UFSC_2f75206202d6eccebdff881f9b585440
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/175314
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptionsTradução e interpretaçãoLiteratura portuguesaTraduçõesFuncionalismo (Linguística)Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2016.Esta dissertação analisa a estrutura temática do romance As Intermitências da Morte, do escritor José Saramago, e de sua retextualização para a língua inglesa, intitulada Death with Interruptions, de autoria de Margaret Jull Costa, tomando como aporte teórico-metodológico a Linguística Sistêmico-Funcional (cf. HALLIDAY E MATTHIESSEN, 2014). As perguntas de pesquisa guiaram o trabalho no sentido de identificar (i) como cada texto difere em termos de estrutura temátca, (ii) quais dessas diferenças são motivadas por aspectos sistêmicos (iii) quais dessas diferenças podem ser atribuídas ao estilo da retextualização. Para responder a essas perguntas, o corpus foi anotado utilizando-se etiquetas (tags) e posteriormente processado no programa WordSmith Tools 6.0, para contabilização dessas etiquetas. O corpus também passou por um processo de alinhamento utilizando um template do MS Excel (FLEURI, 2013), para que a interpretação dos dados não fosse baseada somente em números absolutos, mas também na observação direta dos textos que compõem o corpus. Os resultados mostram que as diferenças de estrutura temática são, em sua maioria, motivadas por aspectos sistêmicos das duas línguas em contato, como, por exemplo, a menor incidência, no texto alvo, de Temas marcados e de Processos em posição temática e maior recorrência do Finito em posição temática. Alguns padrões, no entanto, podem ser indícios de diferenças de estilo: no texto alvo, é frequente o uso de Processos existenciais em posição temática caracterizando não agenciamento do Sujeito, além do uso de continuativos para marcar mudanças de interlocução e da predominância, com relação ao texto fonte, de Temas equativos.<br>Abstract : This work presents an analysis of the thematic structure in the novel As Intermitências da Morte, by José Saramago, and in its retextualization into English, carried out by Margaret Jull Costa under the title Death with Interruptions. It is located within the theoretical and methodological framework of Systemic-Functional Linguistics (cf. HALLIDAY AND MATTHIESSEN, 2014). The research questions guide this study in order to determine (i) how the texts differ in terms of thematic structure, (ii) which differences can be ascribed to differences between the linguistic systems involved, and (iii) which differences can be ascribed to the style of the retextualization. In order to answer these questions, the corpus was annotated using tags and later processed by the WordSmith Tools 6.0 software, where the tags were counted. The corpus was also aligned using an MS Excel template (FLEURI, 2013) so that the reading of data did not rely only on numbers but also on the observation of the texts which constitute the corpus. The results show that thematic differences are mostly motivated systemic aspects of the two languages in contact, such as, for example, a lower incidence in the target text of marked Themes and Processes in thematic position and greater recurrence of the Finite in thematic position. Some patterns, however, may be indicative of differences in style: in the target text, existential Processes are frequently used to indicate the absence of Subject, in addition to the use of continuatives to mark changes of interlocution and predominance of equative Themes.Vasconcellos, Maria Lúcia Barbosa deFleuri, Lilian JurkeviczUniversidade Federal de Santa CatarinaFrio, Fernanda Saraiva2017-05-02T04:11:27Z2017-05-02T04:11:27Z2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis159 p.| il., tabs.application/pdf345294https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/175314porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2017-05-02T04:11:27Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/175314Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732017-05-02T04:11:27Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptions
title Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptions
spellingShingle Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptions
Frio, Fernanda Saraiva
Tradução e interpretação
Literatura portuguesa
Traduções
Funcionalismo (Linguística)
title_short Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptions
title_full Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptions
title_fullStr Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptions
title_full_unstemmed Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptions
title_sort Estrutura temática no corpus paralelo de tradução "As intermitências da morte"/Death with interruptions
author Frio, Fernanda Saraiva
author_facet Frio, Fernanda Saraiva
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Vasconcellos, Maria Lúcia Barbosa de
Fleuri, Lilian Jurkevicz
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Frio, Fernanda Saraiva
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Literatura portuguesa
Traduções
Funcionalismo (Linguística)
topic Tradução e interpretação
Literatura portuguesa
Traduções
Funcionalismo (Linguística)
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2016.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2017-05-02T04:11:27Z
2017-05-02T04:11:27Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 345294
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/175314
identifier_str_mv 345294
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/175314
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 159 p.| il., tabs.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652176027811840