A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/94197 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010 |
id |
UFSC_6eebf1cb07815c5386e59fae610eda47 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/94197 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaSouza, Rosane deLima, RonaldoRomanelli, Sergio2012-10-25T07:30:27Z2012-10-25T07:30:27Z2012-10-25T07:30:27Z284312http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/94197Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010Neste estudo investiga-se o trabalho de um tradutor do século XIX, ainda pouco conhecido por suas atividades literárias. Trata-se de D. Pedro II, personagem prioritariamente ligado à história do Brasil e de Portugal, que começa a ser considerado por seu trabalho enquanto homem de Letras. O objetivo da investigação que propomos consiste em reconstruir processo criativo do tradutor, bem como descrever qual seu perfil como tradutor. Como embasamento teórico e metodológico utilizaremos a Crítica Genética e os Estudos Descritivos da Tradução. Consideramos assim, poder explanar como através da análise dos manuscritos de um autor, e observando as suas rasuras, cartas, anotações e seus rascunhos, é possível remontar ao processo de criação da obra. O corpus constitui-se de dois cadernos com traduções autógrafas das Mil e uma Noites que são conservados no Museu Imperial de Petrópolis, junto com outros documentos relativos à produção tradutória do Imperador, como o diário, livros, cartas, que formam o dossiê de pesquisa.135 p.| tabs.porTradução e interpretaçãoLiteraturaTradutoresPesquisaA gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro IIinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL284312.pdfapplication/pdf898529https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/94197/1/284312.pdf700eea01897cc3b893fb21390852d97bMD51TEXT284312.pdf.txt284312.pdf.txtExtracted Texttext/plain228624https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/94197/2/284312.pdf.txt4c20619d02c4caa5a4a63a1bb0848205MD52THUMBNAIL284312.pdf.jpg284312.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg707https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/94197/3/284312.pdf.jpg673eb773a1c9a281ec2c260b6a341261MD53123456789/941972013-05-03 07:24:29.789oai:repositorio.ufsc.br:123456789/94197Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-05-03T10:24:29Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II |
title |
A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II |
spellingShingle |
A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II Souza, Rosane de Tradução e interpretação Literatura Tradutores Pesquisa |
title_short |
A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II |
title_full |
A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II |
title_fullStr |
A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II |
title_full_unstemmed |
A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II |
title_sort |
A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II |
author |
Souza, Rosane de |
author_facet |
Souza, Rosane de |
author_role |
author |
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Souza, Rosane de |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Lima, Ronaldo |
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Romanelli, Sergio |
contributor_str_mv |
Lima, Ronaldo Romanelli, Sergio |
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Literatura Tradutores Pesquisa |
topic |
Tradução e interpretação Literatura Tradutores Pesquisa |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010 |
publishDate |
2012 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2012-10-25T07:30:27Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2012-10-25T07:30:27Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2012-10-25T07:30:27Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/94197 |
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
284312 |
identifier_str_mv |
284312 |
url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/94197 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
135 p.| tabs. |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/94197/1/284312.pdf https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/94197/2/284312.pdf.txt https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/94197/3/284312.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
700eea01897cc3b893fb21390852d97b 4c20619d02c4caa5a4a63a1bb0848205 673eb773a1c9a281ec2c260b6a341261 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1766805137786929152 |