O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didática

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rocha, Priscila Martimiano da
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214548
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019
id UFSC_6fede79d564fbc0186697f8de07b4f02
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/214548
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didáticaTraduçãoFuncionalismo (Linguística)TradutoresDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019O profissional de Secretariado Executivo tem vencido muitos desafios, assim como tem articipado de mudanças e inovações importantes no cenário organizacional mundial. Com o perfil de assessor e facilitador da comunicação, tem a função, dentre outras, de ser intérprete, fazendoversões e traduções nas diferentes práticas sociais de seu contexto profissional. Durante a formação em secretariado, grande parte dos estudos voltam-se para o ensino e a aprendizagem de línguas estrangeiras e para a tradução, que é considerada qualificação muito importante aoprofissional da área. O principal objetivo de uma disciplina de tradução é levar o aprendiz a adquirir competência tradutória. Entretanto, segundo Cantarotti e Lourenço (2012, p. 164-165), a bibliografia acerca da Tradução voltada ao Secretariado ainda é escassa, o que implica que oprofessor tenha que adequar as teorias de tradução já existentes ao contexto profissional do Secretariado. Sendo assim, percebe-se a necessidade de um preparo específico aos estudantes e futuros profissionais dessa área. Este trabalho busca, então, propor e discutir sobre o ensino de tradução adequado a esse contexto. Para tanto, utilizase a abordagem funcionalista da tradução de Christiane Nord (2016), que propõe um Modelo de Análise Textual para o nsino/aprendizagem de tradução. Este modelo presa, principalmente, pela figura determinante do leitor e/ou ouvinte-meta, seu diálogo na construção do sentido e sua ancoragem nos elementos culturais, históricos, econômicos e políticos do contexto comunicacional. Para exemplificar tal abordagem utiliza-se opar de línguas Português/Inglês inserido na implementação de uma Sequência Didática (DOLZ; NOVERRAZ; SCHNEUWLY, 2004, p. 82) que é ?um conjunto de atividades escolares organizadas, de maneira sistemática, em torno de um gênero textual oral ou escrito\".Abstract: The Executive Secretariat professional has overcome many challenges, participated in many important changes and innovations in the world organizational scenario. With the aide profile and facilitator of communication, has the function, among others, to be an interpreter andmake versions and translations in different social practices of their professional context. During their studies, most of the subjects are back to the study of learning and teaching foreign language, and to the field of translation, which is a very important qualification of this area of work. The main objective of a translation discipline in the training of translators is to lead the learner to acquire translation competence. According to Cantarotti e Lourenço (2012, p. 164, 165), the bibliography about the translation facing the Secretariat is still scarce. However, it is possible for the teacher to adapt the existing theories of translation with the context ofthe professional of Secretariat. Thus, is perceived the need for a specific preparation for the students who work in this area, and with this paper, it is believed that the training of these students can be more qualified through the functionalist approach of Christiane Nord (2016), whoproposes a ?Model of textual analysis? for the teaching/learning of translation professionals. It is mainly determined by the determining figure of the reader and/or listener-goal, its dialogue in the construction of meaning and its anchoring in the cultural, historical, economic andpolitical elements of the communicational context. To exemplify this approach, is used the pair of languages Portuguese/english into the implementation of a Didactic Sequence (DOLZ; OVERRAZ;SCHNEUWLY, 2004), which is \"a set of school activities organized systematically around a verbal or written textual genre.\"Costa, Maria José DamianiUniversidade Federal de Santa CatarinaRocha, Priscila Martimiano da2020-10-21T21:06:53Z2020-10-21T21:06:53Z2019info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis124 p.| il., tabs.application/pdf363608https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214548porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-10-21T21:06:53Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/214548Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-10-21T21:06:53Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didática
title O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didática
spellingShingle O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didática
Rocha, Priscila Martimiano da
Tradução
Funcionalismo (Linguística)
Tradutores
title_short O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didática
title_full O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didática
title_fullStr O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didática
title_full_unstemmed O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didática
title_sort O ensino de tradução e a formação do secretário executivo : a implementação de uma proposta didática
author Rocha, Priscila Martimiano da
author_facet Rocha, Priscila Martimiano da
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Costa, Maria José Damiani
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Rocha, Priscila Martimiano da
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Funcionalismo (Linguística)
Tradutores
topic Tradução
Funcionalismo (Linguística)
Tradutores
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019
2020-10-21T21:06:53Z
2020-10-21T21:06:53Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 363608
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214548
identifier_str_mv 363608
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214548
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 124 p.| il., tabs.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652409410420736