A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglês
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/122588 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. |
id |
UFSC_71c99b1665c044c00f257924d94809ab |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/122588 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglêsTradução e interpretaçãoLiteratura infantojuvenil brasileiraIlustraçõesDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.Abstract : This study aims to investigate two translations of FLICTS, first children's book written by Ziraldo and first full-colored album for children produced in Brazil, with a view to discussing the different interactions between text and image that might occur within the translation of children's literature. Considered a landmark in Brazilian Children's Literature since its launch in 1969, its British version was translated by Silvia Caruana and published by the publishing house Roger Schlesinger in 1973 and its American English version was translated by Daniela Pinto, originally published by Melbooks in 1984 - subsequently also published by Editora Melhoramentos and commercialized in Brazil. The theoretical framework informing the study is based on the interface of Descriptive Translation Studies, Translation of Children's Literature and the Grammar of Visual Design. By the analyses of a multimodal corpus and a dossier about the history of this printed book, it was possible to note that the several changes along FLICTS publishing history have made up other possible readings on this work.Fernandes, Lincoln PauloUniversidade Federal de Santa CatarinaSilva, Danielle Amanda Raimundo da2014-08-06T17:07:07Z2014-08-06T17:07:07Z2013info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis156 p.| il.application/pdf324832https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/122588porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2014-08-06T17:07:07Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/122588Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732014-08-06T17:07:07Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglês |
title |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglês |
spellingShingle |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglês Silva, Danielle Amanda Raimundo da Tradução e interpretação Literatura infantojuvenil brasileira Ilustrações |
title_short |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglês |
title_full |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglês |
title_fullStr |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglês |
title_full_unstemmed |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglês |
title_sort |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglês |
author |
Silva, Danielle Amanda Raimundo da |
author_facet |
Silva, Danielle Amanda Raimundo da |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Fernandes, Lincoln Paulo Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Danielle Amanda Raimundo da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Literatura infantojuvenil brasileira Ilustrações |
topic |
Tradução e interpretação Literatura infantojuvenil brasileira Ilustrações |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 2014-08-06T17:07:07Z 2014-08-06T17:07:07Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
324832 https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/122588 |
identifier_str_mv |
324832 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/122588 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
156 p.| il. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652138456285184 |