As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/220159 |
Resumo: | TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras |
id |
UFSC_7cfe66e59d9fb6c03c9380dd670ac617 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/220159 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018.Tradução literáriaEstratégias de traduçãoEnem em LibrasEstudo da traduçãoTradução para LibrasTCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LibrasEste trabalho consiste em analisar as escolhas tradutórias dos textos literários da prova em Libras, de "Linguagens, códigos e suas tecnologias", do Exame Nacional do Ensino Médio (ENEM) de 2018. Textos pertencentes ao gênero literário possuem uma linguagem muito poética e conotativa, muitas vezes são carregados de figuras de linguagem e permite uma plurissignificação do leitor por não serem objetivos. Características essas que revolvem um grande desafio a quem deve traduzi-los e interpretá-los para outra língua, principalmente para uma língua de sinais. Assim, a presente pesquisa busca levantar as estratégias de tradução que o Enem em Libras buscou para superar tais desafios, com uma abordagem voltada para os profissionais tradutores e intérpretes do par linguístico Libras/Língua Portuguesa. Constatou-se que as traduções possuem um caráter predominantemente literal, dificilmente fogem da estrutura do texto original. A linguagem conotativa é bem traduzida, mas não há uma oferta significativa para os candidatos surdos de uma tradução cultural dos textos literários.Florianópolis, SCMachado, Fernanda A.Universidade Federal de Santa CatarinaOliveira, Rosselini Diniz Ribeiro de2021-02-15T12:58:05Z2021-02-15T12:58:05Z2020-12-03info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis33application/pdfvideo/mp4https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/220159info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2021-02-15T12:58:07Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/220159Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732021-02-15T12:58:07Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018. |
title |
As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018. |
spellingShingle |
As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018. Oliveira, Rosselini Diniz Ribeiro de Tradução literária Estratégias de tradução Enem em Libras Estudo da tradução Tradução para Libras |
title_short |
As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018. |
title_full |
As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018. |
title_fullStr |
As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018. |
title_full_unstemmed |
As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018. |
title_sort |
As Traduções em Libras dos Textos Literários do Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM 2018. |
author |
Oliveira, Rosselini Diniz Ribeiro de |
author_facet |
Oliveira, Rosselini Diniz Ribeiro de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Machado, Fernanda A. Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Oliveira, Rosselini Diniz Ribeiro de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução literária Estratégias de tradução Enem em Libras Estudo da tradução Tradução para Libras |
topic |
Tradução literária Estratégias de tradução Enem em Libras Estudo da tradução Tradução para Libras |
description |
TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-12-03 2021-02-15T12:58:05Z 2021-02-15T12:58:05Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/220159 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/220159 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
33 application/pdf video/mp4 |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808651953648959488 |