Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106920 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. |
id |
UFSC_8fbd1b21b9efd6c4db97fe09505c873d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/106920 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilínguesTraduçõesTradução e interpretaçãoCriançasMultilinguismoDesenhoDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.O presente trabalho visa discutir noções de um grupo de crianças multilíngues, em fase de alfabetização, sobre L1, L2, Ln..., LE e troca de código expressas através de politextos. O estudo considera igualmente os câmbios de sentido entre modalidades semióticas: verbal e não verbal, respectivamente, texto escrito e desenho, como processo incontornável à interpretação das produções. Os corpora, ou politextos, serão investigados a partir dos pressupostos teóricos de Moore (2010) e Molinié (2009). A perspectiva metodológica decorre prioritariamente dos postulados desenvolvidos por Perregaux (2009) e Moore (2010) com base na hermenêutica de Schleiermacher (1838, 2009) também discutida por Seleskovitch & Lederer (1993). A investigação comporta três patamares de análise, cujos cernes remetem: (i) às discussões dos pesquisadores; (ii) à análise reflexiva dos aprendizes; (iii) à ótica de observadores externos. A pesquisa inicia-se com um estudo piloto, preliminar às análises, que definiu rumos para a instauração da proposta central <br>Lima, RonaldoLambert, JoséUniversidade Federal de Santa CatarinaBauer, Greice2013-12-05T22:44:36Z2013-12-05T22:44:36Z2013info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis147 p.| il.application/pdf317831https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106920porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-12-08T02:02:16Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/106920Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-12-08T02:02:16Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues |
title |
Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues |
spellingShingle |
Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues Bauer, Greice Traduções Tradução e interpretação Crianças Multilinguismo Desenho |
title_short |
Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues |
title_full |
Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues |
title_fullStr |
Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues |
title_full_unstemmed |
Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues |
title_sort |
Representação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues |
author |
Bauer, Greice |
author_facet |
Bauer, Greice |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Lima, Ronaldo Lambert, José Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bauer, Greice |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Traduções Tradução e interpretação Crianças Multilinguismo Desenho |
topic |
Traduções Tradução e interpretação Crianças Multilinguismo Desenho |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-12-05T22:44:36Z 2013-12-05T22:44:36Z 2013 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
317831 https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106920 |
identifier_str_mv |
317831 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106920 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
147 p.| il. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652166014959616 |