Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/132401 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. |
id |
UFSC_94feb7f65a4d0dacc4ac136c92467b50 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/132401 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinaisTradução e interpretaçãoLingua portuguesaLíngua brasileira de sinaisDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.Nesta dissertação, apresentamos uma pesquisa exploratória com o objetivo de refletir sobre as omissões de informações que são produzidas na Língua Fonte (LF) e não são interpretadas para a Língua Alvo (LA), um fenômeno recorrente na Interpretação Simultânea (IS), ocasionado por demandas que influenciam os Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (ILS) profissionais durante o evento interpretativo no contexto de conferência. Para isso, selecionamos recortes de IS realizadas durante um congresso cientifico que totalizaram 45 minutos. A partir disso, analisamos aproximadamente 4 horas e 30 minutos de filmagens de entrevistas retrospectivas com os ILS, identificando as demandas que os influenciaram a realizar as omissões. Posteriormente, com o auxílio da análise temática com base em Braun e Clarke (2006), pudemos analisar os dados obtidos. O referencial que trazemos para a discussão inclui os seguintes autores: Henri C. Barik (1973, 1975), Dennis Cokely (1986) e Daniel Gile (1999), que analisam as omissões como erros, e ainda Anthony Pym (2008), Jemina Napier (2001, 2002 e 2004), Anita Holm Thomsen Luciano (2005) e Pawel Korpal (2012), que as tratam como uma possibilidade estratégica usada pelo profissional durante o ato interpretativo. A análise dos dados nos mostra que as omissões são ocasionadas por demandas durante o processo interpretativo e que, em muitos casos, fogem do controle do ILS, evidenciando assim a importância deste tema ser trabalhado na formação dos profissionais, para que tenham consciência das omissões que são intrínsecas à interpretação. Concluímos ainda que os Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa (Libras/LP) atuam com a sua capacidade de processamento máxima e que o surgimento de qualquer demanda que exija maior capacidade de processamento disponível do profissional poderá afetar o processo interpretativo, desencadeando falhas nas decisões do intérprete, corroborando com a teoria da "Corda Bamba" proposta por Daniel Gile (1999).Quadros, Ronice Müller deUniversidade Federal de Santa CatarinaBarbosa, Diego Mauricio2015-04-29T21:00:47Z2015-04-29T21:00:47Z2014info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis118 p.| il.application/pdf332937https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/132401porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2015-04-29T21:00:47Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/132401Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732015-04-29T21:00:47Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
title |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
spellingShingle |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais Barbosa, Diego Mauricio Tradução e interpretação Lingua portuguesa Língua brasileira de sinais |
title_short |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
title_full |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
title_fullStr |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
title_full_unstemmed |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
title_sort |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
author |
Barbosa, Diego Mauricio |
author_facet |
Barbosa, Diego Mauricio |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Quadros, Ronice Müller de Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barbosa, Diego Mauricio |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Lingua portuguesa Língua brasileira de sinais |
topic |
Tradução e interpretação Lingua portuguesa Língua brasileira de sinais |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014 2015-04-29T21:00:47Z 2015-04-29T21:00:47Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
332937 https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/132401 |
identifier_str_mv |
332937 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/132401 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
118 p.| il. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652178019057664 |