Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tinta

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santos, Adriana Maximino dos
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128965
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.
id UFSC_9acf3fc1e75200c1853b1fc1e0a751fa
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/128965
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tintaTradução e interpretaçãoLiteratura infantojuvenilIntertextualidadeTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.No contexto dos Estudos da Tradução, este estudo teve como objetivo investigar fatores sociais que podem influenciar a prática tradutória de Literatura Infantil e Juvenil no par linguístico português brasileiro e alemão. Diferentes abordagens dos Estudos da Tradução investigaram a tradução literária como um objeto de estudo isolado e desprovido de condicionantes sociais. Embora a vertente da Sociologia da Tradução tenha sido descrita no mapa de Holmes (1972), somente a partir da virada cultural é que trabalhos nessa área começaram a surgir. Todavia, no Brasil, pouco se tem aplicado teorias sociológicas no exame da relação entre procedimentos tradutórios e a influência dos sistemas sociais para tradução de LIJ. A fim de alcançar esse objetivo, foi realizada uma composição teórica e metodológica que se ancorou em Tradução de Literatura Infantil e Juvenil, Sociologia da Tradução, Teoria dos Sistemas Sociais, e na abordagem Sociocomunicativa da Literatura Infantil e Juvenil. A trilogia alemã Tintenherz (2003), Tintenblut (2005), Tintentod (2007) de Cornelia Funke e sua tradução formaram o corpus desta pesquisa. Já o método consistiu de duas linhas de análises: do sistema social e literário no período de publicação das obras e das práticas tradutórias para intertextos. Os resultados demonstraram que as práticas tradutórias dos intertextos para as obras em estudo receberam influências indiretas e seguiram padrões pré-estabelecidos pelo sistema de ação de Literatura Infantil e Juvenil no Brasil provindos dos sistemas de produção, distribuição, aquisição e avaliação. Relações sociais, literárias, políticas, jurídicas e econômicas subjazem esses sistemas, cujos objetivos e funções atuam em uma configuração maior na sociedade, como promoção à leitura e apoio aos sistemas bibliotecários públicos. Essas linhas pré-definidas aparecem em forma de orientações ou diretrizes da editora para os tradutores e agentes envolvidos na geração do produto do sistema, as obras traduzidas.<br>Abstract: In the context of Translation Studies (TS), this study aims to investigate the influence of social factors on the practices of translating Children's Literature from German into Brazilian Portuguese. Several TS approaches have investigated translated literary texts as an isolated object of study without considering its social constraints. The social issue gained a certain prominance only after the cultural turn in TS, although a sociological perspective for the study of translation had already been offered in the early 1970's by Holmes (1972). Nevertheless, the sociological theories are rarely applied to examining the relation between the translating procedures and the social influences on the translation of Children's Literature in Brazil. This investigation draws on a theoretical and methodological framework that is based on Translation of Children's Literature, Sociology of Translation, Theory of Social System and the Social and Communicative Approach of Children's Literature. The corpus used for this research was the German trilogy Tintenherz (2003), Tintenblut (2005), Tintentod (2007) by Cornelia Funke and its translation into Brazilian Portuguese. The analysis consisted of two different aspects: the social and literary systems involved during the publication period as well as the translating practices for intertexts. The results show that the translating practices for intertexts were indirectly influenced and followed patterns predefined by the distribution, acquisition and evaluation systems of children's literature in Brazil. Social, literary, political, copyright and economic relations underlie those systems, whose goals and functions have a major configuration in society, such as promoting reading and supporting public library systems. Those pre-established patterns emerge in the form of orientation or publishing guidelines for translators and other agents involved in generating the system product (i.e. the translated works).Fernandes, Lincoln PauloEwers, Hans-HeinoUniversidade Federal de Santa CatarinaSantos, Adriana Maximino dos2015-02-05T20:32:32Z2015-02-05T20:32:32Z2014info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis277 p.| ils., grafs., tabs.application/pdf330021https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128965porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2015-02-05T20:32:32Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/128965Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732015-02-05T20:32:32Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tinta
title Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tinta
spellingShingle Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tinta
Santos, Adriana Maximino dos
Tradução e interpretação
Literatura infantojuvenil
Intertextualidade
title_short Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tinta
title_full Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tinta
title_fullStr Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tinta
title_full_unstemmed Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tinta
title_sort Uma perspectiva sociológica para o estudo da tradução : o caso da trilogia infantil e juvenil mundo de tinta
author Santos, Adriana Maximino dos
author_facet Santos, Adriana Maximino dos
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Fernandes, Lincoln Paulo
Ewers, Hans-Heino
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Adriana Maximino dos
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Literatura infantojuvenil
Intertextualidade
topic Tradução e interpretação
Literatura infantojuvenil
Intertextualidade
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2015-02-05T20:32:32Z
2015-02-05T20:32:32Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 330021
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128965
identifier_str_mv 330021
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128965
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 277 p.| ils., grafs., tabs.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652357743935488