O labor da lima

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Wataghin, Lucia
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: iteratura Italiana Traduzida
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/209818
Resumo: O poeta latino Horácio conta, em versos vivacíssimos, como o seu severo amigo Quintílio exigia rigor e disciplina daqueles que lhe pediam conselho em matéria de poesia: “Corrige, por favor, isto e aquilo”. Horácio critica os vates romanos por negligenciar o demorado trabalho da lima (limae labor et mora)[3], e lhes recomenda descartar, cortar, corrigir os versos duros e os desalinhados, emendar os obscuros e os ambíguos, suprimir de todos os “ornamentos supérfluos”.[4] A Musa Calliope (130-150), anônimo, mármore branco, Museu Nacional do Prado, Madrid A recomendação é dura e detalhada e constitui uma parte importante da poética de Horácio, exposta na Epístola aos Pisones (escrita entre 14 e 10 a.C.). Um dos argumentos fundamentais dessa obra, conhecida também como Ars Poetica, é a afirmação da necessidade de volta aos estudos dos gregos, que não descuidaram, como os Romanos, da ars em favor do ingenium; que ditaram ao mundo, em poucas palavras, as regras da boa poesia. Analogamente, muitos séculos depois, Leopardi (1798-1837) repreende seus contemporâneos, os modernos, e declara a impossibilidade da poesia lírica, na modernidade, sem o recurso aos antigos, à tradição grego-latina, especialmente à grega.
id UFSC_9cbf41cf82423ddcb64c4bfb70f8ebd6
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/209818
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling O labor da limapoesia italianaGiacomo LeopardihorácioscherzoO poeta latino Horácio conta, em versos vivacíssimos, como o seu severo amigo Quintílio exigia rigor e disciplina daqueles que lhe pediam conselho em matéria de poesia: “Corrige, por favor, isto e aquilo”. Horácio critica os vates romanos por negligenciar o demorado trabalho da lima (limae labor et mora)[3], e lhes recomenda descartar, cortar, corrigir os versos duros e os desalinhados, emendar os obscuros e os ambíguos, suprimir de todos os “ornamentos supérfluos”.[4] A Musa Calliope (130-150), anônimo, mármore branco, Museu Nacional do Prado, Madrid A recomendação é dura e detalhada e constitui uma parte importante da poética de Horácio, exposta na Epístola aos Pisones (escrita entre 14 e 10 a.C.). Um dos argumentos fundamentais dessa obra, conhecida também como Ars Poetica, é a afirmação da necessidade de volta aos estudos dos gregos, que não descuidaram, como os Romanos, da ars em favor do ingenium; que ditaram ao mundo, em poucas palavras, as regras da boa poesia. Analogamente, muitos séculos depois, Leopardi (1798-1837) repreende seus contemporâneos, os modernos, e declara a impossibilidade da poesia lírica, na modernidade, sem o recurso aos antigos, à tradição grego-latina, especialmente à grega.Literatura Italiana TraduzidaUniversidade Federal de Santa CatarinaNúcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT)Wataghin, Luciaiteratura Italiana Traduzida2020-07-29T17:38:00Z2020-07-29T17:38:00Z2020-05-27info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfWATAGHIN, Lucia. O labor da lima. In Literatura Italiana Traduzida, v.1., n.5, jun. 2020.2675-436326754363https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/209818info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2020-08-12T16:25:47Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/209818Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-08-12T16:25:47Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv O labor da lima
title O labor da lima
spellingShingle O labor da lima
Wataghin, Lucia
poesia italiana
Giacomo Leopardi
horácio
scherzo
title_short O labor da lima
title_full O labor da lima
title_fullStr O labor da lima
title_full_unstemmed O labor da lima
title_sort O labor da lima
author Wataghin, Lucia
author_facet Wataghin, Lucia
iteratura Italiana Traduzida
author_role author
author2 iteratura Italiana Traduzida
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Literatura Italiana Traduzida
Universidade Federal de Santa Catarina
Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT)
dc.contributor.author.fl_str_mv Wataghin, Lucia
iteratura Italiana Traduzida
dc.subject.por.fl_str_mv poesia italiana
Giacomo Leopardi
horácio
scherzo
topic poesia italiana
Giacomo Leopardi
horácio
scherzo
description O poeta latino Horácio conta, em versos vivacíssimos, como o seu severo amigo Quintílio exigia rigor e disciplina daqueles que lhe pediam conselho em matéria de poesia: “Corrige, por favor, isto e aquilo”. Horácio critica os vates romanos por negligenciar o demorado trabalho da lima (limae labor et mora)[3], e lhes recomenda descartar, cortar, corrigir os versos duros e os desalinhados, emendar os obscuros e os ambíguos, suprimir de todos os “ornamentos supérfluos”.[4] A Musa Calliope (130-150), anônimo, mármore branco, Museu Nacional do Prado, Madrid A recomendação é dura e detalhada e constitui uma parte importante da poética de Horácio, exposta na Epístola aos Pisones (escrita entre 14 e 10 a.C.). Um dos argumentos fundamentais dessa obra, conhecida também como Ars Poetica, é a afirmação da necessidade de volta aos estudos dos gregos, que não descuidaram, como os Romanos, da ars em favor do ingenium; que ditaram ao mundo, em poucas palavras, as regras da boa poesia. Analogamente, muitos séculos depois, Leopardi (1798-1837) repreende seus contemporâneos, os modernos, e declara a impossibilidade da poesia lírica, na modernidade, sem o recurso aos antigos, à tradição grego-latina, especialmente à grega.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-07-29T17:38:00Z
2020-07-29T17:38:00Z
2020-05-27
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv WATAGHIN, Lucia. O labor da lima. In Literatura Italiana Traduzida, v.1., n.5, jun. 2020.
2675-4363
26754363
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/209818
identifier_str_mv WATAGHIN, Lucia. O labor da lima. In Literatura Italiana Traduzida, v.1., n.5, jun. 2020.
2675-4363
26754363
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/209818
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652325524340736