Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfácios

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Coan, Rozalir Burigo
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160566
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015
id UFSC_bab83ef8b0025e79712c828769606eae
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/160566
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfáciosLiteratura italianaTradução e interpretaçãoParatextoTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015Esta tese analisa os prefácios e posfácios das cinco traduções para o italiano de Lo cunto de li cunti, ovvero lo trattenemiento de peccerille, obra escrita por Giambattista Basile (1575-1632) e publicada postumamente entre 1634-1636, O corpus da tese é composto pela primeira tradução feita por Benedetto Croce, em 1925, e as retraduções de Michele Rak, em 1986, Ruggero Guarini, em 1994, Roberto De Simone, em 2002, e a última, de Carolina Stromboli, em 2013. Esta pesquisa se insere no campo da tradução literária e tem por objetivo analisar as diretrizes tradutórias que orientaram a primeira tradução e as quatro (re)traduções integrais da obra de Basile, do napolitano para o italiano, a fim de identificar, nos respectivos prefácios e posfácios, o horizonte tradutório que norteou os projetos dos tradutores. Esse estudo afirma também a importância dessa obra barroca, que através das suas (re)traduções fomentou o universo da Literatura Infantil em diferentes momentos históricos.<br>Abstract : The propose of this thesis is to analyses the foreword and the afterword from five Neapolitan to Italian translations of Lo cunto de li cunti, ovvero lo trattenemiento de peccerille, published text posthumously between 1634-1636, wrote by Giambattista Basile (1575-1632). The thesis?s corpus is made by the first translation by Benedetto Croce, in 1925, and the retranslations by Michele Rak, in 1986, Ruggero Guarini, in 1994, Roberto De Simone, in 2002, and the last, by Carolina Stromboli, in 2013. This research is in the literary translation area and it aims to analyses the translational guidelines that oriented the first translation and the four full (re)translations from Balise´s work, from Neapolitan to Italian dialect, with the objective to identify, on the respective forewords and afterwords, the horizon translational that guide his projects. This study also reveals the importance of this baroque work, which from it´s (re)translations fostered the children's literature universe on different historic moments.Guerini, AndréiaUniversidade Federal de Santa CatarinaCoan, Rozalir Burigo2016-04-15T13:16:35Z2016-04-15T13:16:35Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis195 p.| il., tabs.application/pdf338063https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160566porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2016-04-15T13:16:35Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/160566Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732016-04-15T13:16:35Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfácios
title Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfácios
spellingShingle Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfácios
Coan, Rozalir Burigo
Literatura italiana
Tradução e interpretação
Paratexto
title_short Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfácios
title_full Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfácios
title_fullStr Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfácios
title_full_unstemmed Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfácios
title_sort Os paratextos nas (re)traduções de Lo cunto de li cunti de Giambattista Basile ao italiano: prefácios e posfácios
author Coan, Rozalir Burigo
author_facet Coan, Rozalir Burigo
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Guerini, Andréia
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Coan, Rozalir Burigo
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura italiana
Tradução e interpretação
Paratexto
topic Literatura italiana
Tradução e interpretação
Paratexto
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
2016-04-15T13:16:35Z
2016-04-15T13:16:35Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 338063
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160566
identifier_str_mv 338063
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160566
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 195 p.| il., tabs.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652274061279232