Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Saldanha, Camila Teixeira
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/198239
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018.
id UFSC_cae12b05286c76dfa8faf6a3c5b8c8ba
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/198239
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeiraTradução e interpretaçãoLinguas modernasProfessoresTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018.No contexto de ensino de línguas estrangeiras (LE), muitos livros didáticos (LD) são elaborados de acordo com os preceitos do método comunicativo, apoiados nas diretrizes do Plano Nacional do Livro Didático (PNLD); porém, muitas de suas atividades estão idealizadas com foco na metalinguagem, negligenciando uma abordagem mais ampla sobre o uso da linguagem e seu contexto comunicativo. Em igual medida, esse cenário se reproduz nas atividades de tradução, as quais são reduzidas a uma mera transposição linguística entre dois idiomas, sem serem considerados aspectos intralinguísticos, extralinguísticos e/ou culturais dos gêneros textuais trabalhados e seus contextos. Diante desse cenário, encontra-se esta pesquisa, a qual propõe o uso da tradução sob a ótica funcionalista (NORD, 2002, 2009, 2010, 2016) para o ensino de línguas, numa perspectiva de processo tradutório como movimento de retextualização (TRAVAGLIA, 2013 [1993]; MARCUSCHI, 2010 [2001]; DELL ISOLA, 2007; MATENCIO, 2002, 2003; DEMÉTRIO, 2014). O objetivo geral desta pesquisa é demonstrar que os movimentos proporcionados aos participantes em uma prática de retextualização como processo tradutório colabora na aprendizagem do idioma e proporciona aos futuros profissionais de Letras a reflexão sobre a elaboração de materiais didáticos (PIMENTA; LIMA, 2006; FONTANA; FAVERO, 2013; AZEVEDO; PIRIS, 2015). As atividades propostas estão baseadas no conceito de sequência didática (SD), ou seja, um conjunto de atividades escolares organizadas, de maneira sistemática, em torno de um gênero oral ou escrito (DOLZ; NOVERRAZ; SCHNEUWLY, 2004, p. 82). Realizada entre os meses de março e julho de 2016, participaram desta pesquisa 17 alunos matriculados na disciplina de Língua Espanhola III do curso de Letras e Literaturas em Língua Espanhola da UFSC. Ao final das atividades, constatamos que a elaboração e aplicação de atividades por meio de SD proporcionam movimentos edificadores em relação ao processo tradutório e à produção textual em LE, bem como a reflexão sobre a elaboração de atividades didáticas para a formação desses futuros profissionais de Letras.Abstract : Regarding the realm of Foreign Language Teaching, the elaboration of didactic materials is made according to the Communicative Approach principles, supported by the guidelines present in the Didactic Book National Plan (PNLD), in Portuguese. However, plenty of activities are devised with a meta-linguistic focus, disregarding a more comprehensive approach concerning language use, and its communicative context. To the same extent, this scenario happens with translation activities, which are reduced to mere linguistic transposition between two languages; without any concern for text genre features - being them intralinguistic, extralinguistic, or cultural -, and their contexts. Facing such scenario, this research stands, proposing a functionalist view of translation (NORD, 2002, 2009, 2010, 2016) for language teaching; in a perspective of the translational process as a retextualization movement (TRAVAGLIA, 2013 [1993]; MARCUSCHI, 2010 [2001]; DELL ISOLA, 2007; MATENCIO, 2002, 2003; DEMÉTRIO, 2014). The general objective of this study is to demonstrate that the movements provided to the participants during a retextualization as translational process aids language learning and supplies the future Letras professionals with reflection regarding materials elaboration (PIMENTA; LIMA, 2006; FONTANA; FAVERO, 2013; AZEVEDO; PIRIS, 2015). The proposed activities are based in the Didactic Sequence (DS) concept, defined as a set of school activities organized in a systematic fashion, around an oral or written genre (DOLZ; NOVERRAZ; SCHNEUWLY, 2004, p. 82). The study was conducted between March and July, 2016, with 17 students enrolled in the Spanish Language III course, from the Spanish Language and Literature Program at UFSC. By the end of the activities, it was observed that both elaboration and application of activities through DS have provided constructive movements concerning the translational process and writing in Foreign Language, as well as a reflection upon didactic activities elaboration for the education of these future Letras professionals.Costa, Maria José DamianiMoreno, Carmen Cayetana CastroUniversidade Federal de Santa CatarinaSaldanha, Camila Teixeira2019-07-25T11:36:33Z2019-07-25T11:36:33Z2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis354 p.| il.application/pdf357913https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/198239porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2019-07-25T11:36:33Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/198239Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732019-07-25T11:36:33Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira
title Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira
spellingShingle Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira
Saldanha, Camila Teixeira
Tradução e interpretação
Linguas modernas
Professores
title_short Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira
title_full Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira
title_fullStr Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira
title_full_unstemmed Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira
title_sort Proposta de sequência didática (SD) como processo tradutório: os movimentos modulares no processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira
author Saldanha, Camila Teixeira
author_facet Saldanha, Camila Teixeira
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Costa, Maria José Damiani
Moreno, Carmen Cayetana Castro
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Saldanha, Camila Teixeira
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Linguas modernas
Professores
topic Tradução e interpretação
Linguas modernas
Professores
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2019-07-25T11:36:33Z
2019-07-25T11:36:33Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 357913
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/198239
identifier_str_mv 357913
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/198239
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 354 p.| il.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652023802888192