Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Melo, Valéria de Sousa Moraes
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/193052
Resumo: TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
id UFSC_d1621d6906b0508c78f5277fe146dac0
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/193052
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores LtdaTraduçãoLíngua de sinaisProcedimentos de traduçãoTCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LibrasA tradução que foi a base para esse trabalho de pesquisa se caracteriza por levar ideias e os sentidos das sentenças de uma língua a outra através um indivíduo nomeado de tradutor. O trabalho aqui apresentado objetivou realizar uma tradução comentada do livro infantil Chapeuzinho Vermelho na versão da Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda. Foi registrado todo andamento das etapas realizadas, relatando nos comentários os procedimentos tradutórios de omissões e as explicitações definidas por Vàzquez-Ayora (1977), recategorizados por Barbosa (2004 apud SANTIAGO, 2013) ocorridos no decorrer da pesquisa e respondendo como a Língua de Sinais pode usar esses procedimentos para auxiliar na intermediação linguística. A pesquisa revelou que os procedimentos tradutórios estudados são fundamentais e devem ser usados para se alcançar a língua alvo com suas peculiaridades e transmitindo assim a mensagem ao receptor de modo funcional e clara. Ainda deixou uma importante contribuição registrada em vídeo, a tradução do livro infantil Chapeuzinho Vermelho, em versão com e sem legenda disponível para o uso a quem interessar como material de apoio, para pesquisa, observações das escolhas e demais necessidades.The translation that was the basis for this research work is characterized by bringing ideas and the meanings of sentences from one language to another through an individual named translator. The work presented here aimed to carry out an annotated translation of the children's book Little Red Riding Hood in the version of the Virtual Books Online M & M Editores Ltda. It was recorded every step of the steps performed, reporting in the comments the procedures for translating omissions and the explanations defined by Vàzquez-Ayora (1977), recategorized by Barbosa (2004 apud SANTIAGO, 2013) occurred during the course of the research and responding as the Sign Language can use these procedures to aid in language intermediation. The research revealed that the translated procedures are fundamental and should be used to reach the target language with its peculiarities and thus transmit the message to the receiver in a functional and clear way. He also left an important contribution recorded in video, the translation of the children's book Little Red Riding Hood, in a version with and without caption available for use to whom interested as support material, for research, observations of the choices and other needs.Florianópolis, SCKlamt, Marilyn MafraUniversidade Federal de Santa CatarinaMelo, Valéria de Sousa Moraes2019-01-28T18:53:30Z2019-01-28T18:53:30Z2018-11-22info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis66 f.application/pdfhttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/193052info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2019-01-28T18:53:30Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/193052Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732019-01-28T18:53:30Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda
title Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda
spellingShingle Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda
Melo, Valéria de Sousa Moraes
Tradução
Língua de sinais
Procedimentos de tradução
title_short Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda
title_full Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda
title_fullStr Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda
title_full_unstemmed Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda
title_sort Tradução Comentada para Libras da História Infantil Chapeuzinho Vermelho segundo Editora Virtual Books Online M&M Editores Ltda
author Melo, Valéria de Sousa Moraes
author_facet Melo, Valéria de Sousa Moraes
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Klamt, Marilyn Mafra
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Melo, Valéria de Sousa Moraes
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Língua de sinais
Procedimentos de tradução
topic Tradução
Língua de sinais
Procedimentos de tradução
description TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-11-22
2019-01-28T18:53:30Z
2019-01-28T18:53:30Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/193052
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/193052
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 66 f.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652136646443009