O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/187842 |
Resumo: | A convivência e incômodo com os frequentes fracassos dos alunos com surdez na aprendizagem da leitura e escrita do português em escolas regulares inclusivas desencadearam a necessidade deste estudo de caso, cujo foco central é a discussão sobre o papel do intérprete de Libras e, daí, suas ações colaborativas que podem contribuir para a superação de tais problemas. Esta dissertação teve como “Produto Educacional” final um fórum de discussão em um Espaço Colaborativo Virtual Permanente, cujo objetivo é possibilitar o debate e a troca de experiências continuadas entre os profissionais envolvidos no campo da inclusão (intérpretes de Libras, professores regentes e de Atendimento Educacional Especializado etc.). Para tanto, durante a pesquisa, os objetivos específicos foram identificar tipos de abordagens didático-pedagógicas, ações inclusivas e de socialização desenvolvidas, e flexibilizações curriculares pertinentes ao ambiente escolar. Dois alunos surdos foram investigados por uma intérprete de Libras utilizando como instrumentos de pesquisa uma entrevista, um teste avaliativo com palavras e figuras e a observação participante de um conjunto de aulas. Os principais resultados e análises, obtidos a partir das referências teóricas de Vygotsky (2005), Bakhtin (2003), Quadros (2004) entre outros, mostraram algumas possíveis estratégias colaborativas do profissional intérprete, tais como: construção de textos com imagens adaptativas e contextualizadas abordando temáticas que envolvem o cotidiano do aluno surdo, o uso de estratégias comparativas interlínguas (Libras e Língua Portuguesa) durante o processo tradutório favorecendo maior entendimento dos aspectos gramaticais biculturais e bilíngues, construção de vídeos adaptados, reforço datilológico seguido do sinal etc. Ao final, foi possível concluir que a atuação desse profissional vai muito além do mero ato de interpretar e traduzir conteúdos, explicações e exercícios em sala de aula, e que quando participa colaborativamente com os demais colegas envolvidos no planejamento, preparação e aplicação de atividades, o intérprete de Libras contribui efetivamente com o desenvolvimento cognitivo do aluno com surdez, na escola de ensino regular de educação básica. |
id |
UFSC_ef3b98b3a08cb180ee08a0105e48005c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/187842 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básicaIntérprete/Tradutor de LibrasTrabalho colaborativoEnsino/Aprendizagem de PortuguêsEducação básicaA convivência e incômodo com os frequentes fracassos dos alunos com surdez na aprendizagem da leitura e escrita do português em escolas regulares inclusivas desencadearam a necessidade deste estudo de caso, cujo foco central é a discussão sobre o papel do intérprete de Libras e, daí, suas ações colaborativas que podem contribuir para a superação de tais problemas. Esta dissertação teve como “Produto Educacional” final um fórum de discussão em um Espaço Colaborativo Virtual Permanente, cujo objetivo é possibilitar o debate e a troca de experiências continuadas entre os profissionais envolvidos no campo da inclusão (intérpretes de Libras, professores regentes e de Atendimento Educacional Especializado etc.). Para tanto, durante a pesquisa, os objetivos específicos foram identificar tipos de abordagens didático-pedagógicas, ações inclusivas e de socialização desenvolvidas, e flexibilizações curriculares pertinentes ao ambiente escolar. Dois alunos surdos foram investigados por uma intérprete de Libras utilizando como instrumentos de pesquisa uma entrevista, um teste avaliativo com palavras e figuras e a observação participante de um conjunto de aulas. Os principais resultados e análises, obtidos a partir das referências teóricas de Vygotsky (2005), Bakhtin (2003), Quadros (2004) entre outros, mostraram algumas possíveis estratégias colaborativas do profissional intérprete, tais como: construção de textos com imagens adaptativas e contextualizadas abordando temáticas que envolvem o cotidiano do aluno surdo, o uso de estratégias comparativas interlínguas (Libras e Língua Portuguesa) durante o processo tradutório favorecendo maior entendimento dos aspectos gramaticais biculturais e bilíngues, construção de vídeos adaptados, reforço datilológico seguido do sinal etc. Ao final, foi possível concluir que a atuação desse profissional vai muito além do mero ato de interpretar e traduzir conteúdos, explicações e exercícios em sala de aula, e que quando participa colaborativamente com os demais colegas envolvidos no planejamento, preparação e aplicação de atividades, o intérprete de Libras contribui efetivamente com o desenvolvimento cognitivo do aluno com surdez, na escola de ensino regular de educação básica.UFG2018-07-06T16:33:28Z2018-07-06T16:33:28Z2014info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfCARVALHO, Andréa dos Guimarães de. O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica. 2014. 170 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-graduação em Ensino na Educação Básica). Universidade Federal de Goiás. 2014. Orientadora: Dra. Deise Nanci de Castro Mesquitahttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/187842CARVALHO, Andréa dos Guimarães deporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-01-28T18:46:00Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/187842Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732022-01-28T18:46Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica |
title |
O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica |
spellingShingle |
O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica CARVALHO, Andréa dos Guimarães de Intérprete/Tradutor de Libras Trabalho colaborativo Ensino/Aprendizagem de Português Educação básica |
title_short |
O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica |
title_full |
O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica |
title_fullStr |
O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica |
title_full_unstemmed |
O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica |
title_sort |
O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica |
author |
CARVALHO, Andréa dos Guimarães de |
author_facet |
CARVALHO, Andréa dos Guimarães de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
CARVALHO, Andréa dos Guimarães de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Intérprete/Tradutor de Libras Trabalho colaborativo Ensino/Aprendizagem de Português Educação básica |
topic |
Intérprete/Tradutor de Libras Trabalho colaborativo Ensino/Aprendizagem de Português Educação básica |
description |
A convivência e incômodo com os frequentes fracassos dos alunos com surdez na aprendizagem da leitura e escrita do português em escolas regulares inclusivas desencadearam a necessidade deste estudo de caso, cujo foco central é a discussão sobre o papel do intérprete de Libras e, daí, suas ações colaborativas que podem contribuir para a superação de tais problemas. Esta dissertação teve como “Produto Educacional” final um fórum de discussão em um Espaço Colaborativo Virtual Permanente, cujo objetivo é possibilitar o debate e a troca de experiências continuadas entre os profissionais envolvidos no campo da inclusão (intérpretes de Libras, professores regentes e de Atendimento Educacional Especializado etc.). Para tanto, durante a pesquisa, os objetivos específicos foram identificar tipos de abordagens didático-pedagógicas, ações inclusivas e de socialização desenvolvidas, e flexibilizações curriculares pertinentes ao ambiente escolar. Dois alunos surdos foram investigados por uma intérprete de Libras utilizando como instrumentos de pesquisa uma entrevista, um teste avaliativo com palavras e figuras e a observação participante de um conjunto de aulas. Os principais resultados e análises, obtidos a partir das referências teóricas de Vygotsky (2005), Bakhtin (2003), Quadros (2004) entre outros, mostraram algumas possíveis estratégias colaborativas do profissional intérprete, tais como: construção de textos com imagens adaptativas e contextualizadas abordando temáticas que envolvem o cotidiano do aluno surdo, o uso de estratégias comparativas interlínguas (Libras e Língua Portuguesa) durante o processo tradutório favorecendo maior entendimento dos aspectos gramaticais biculturais e bilíngues, construção de vídeos adaptados, reforço datilológico seguido do sinal etc. Ao final, foi possível concluir que a atuação desse profissional vai muito além do mero ato de interpretar e traduzir conteúdos, explicações e exercícios em sala de aula, e que quando participa colaborativamente com os demais colegas envolvidos no planejamento, preparação e aplicação de atividades, o intérprete de Libras contribui efetivamente com o desenvolvimento cognitivo do aluno com surdez, na escola de ensino regular de educação básica. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014 2018-07-06T16:33:28Z 2018-07-06T16:33:28Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
CARVALHO, Andréa dos Guimarães de. O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica. 2014. 170 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-graduação em Ensino na Educação Básica). Universidade Federal de Goiás. 2014. Orientadora: Dra. Deise Nanci de Castro Mesquita https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/187842 |
identifier_str_mv |
CARVALHO, Andréa dos Guimarães de. O trabalho colaborativo do intérprete de Libras no ensino de português para surdos na escola regular de educação básica. 2014. 170 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-graduação em Ensino na Educação Básica). Universidade Federal de Goiás. 2014. Orientadora: Dra. Deise Nanci de Castro Mesquita |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/187842 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFG |
publisher.none.fl_str_mv |
UFG |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808651966830608384 |