Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93896 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010 |
id |
UFSC_f74c61ab86b16158ee2a38605aff3b56 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/93896 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticosTradução e interpretaçãoLivros didaticosFuncionalismo (Linguística)Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010Esta pesquisa apresenta cinco propostas de recontextualizações de diferentes textos selecionados a partir de livros didáticos de língua espanhola como língua estrangeira. Por essa razão, serão abordados alguns aspectos com relação ao gênero textual analisado, o livro didático. No embasamento teórico será apresentada a teoria funcionalista de Christiane Nord (1991;1997) e alguns aspectos dos estudos de Hans J. Vermeer (1986). É princípio da teoria funcionalista que tradução é comunicação e aqui, neste trabalho também é construída esta ponte, pois os textos apresentados nos livros didáticos devem comunicar expondo a cultura do Outro de forma adequada ao leitor alvo. A maioria dos textos apresentados aqui é composta por diferentes gêneros textuais para serem apresentados no livro didático. Segundo o funcionalismo, quando há mudança de leitor alvo, deve-se fazer uma adaptação textual, segundo o perfil sócio-cultural deste novo leitor.Zipser, Meta ElisabethCosta, Maria Jose DamianiUniversidade Federal de Santa CatarinaLaiño, Maria José2012-10-25T04:27:25Z2012-10-25T04:27:25Z2012-10-25T04:27:25Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis99 p.| il.application/pdf276066http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93896porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-05-02T19:09:51Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/93896Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-05-02T19:09:51Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos |
title |
Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos |
spellingShingle |
Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos Laiño, Maria José Tradução e interpretação Livros didaticos Funcionalismo (Linguística) |
title_short |
Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos |
title_full |
Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos |
title_fullStr |
Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos |
title_full_unstemmed |
Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos |
title_sort |
Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos |
author |
Laiño, Maria José |
author_facet |
Laiño, Maria José |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Zipser, Meta Elisabeth Costa, Maria Jose Damiani Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Laiño, Maria José |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Livros didaticos Funcionalismo (Linguística) |
topic |
Tradução e interpretação Livros didaticos Funcionalismo (Linguística) |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010 |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-10-25T04:27:25Z 2012-10-25T04:27:25Z 2012-10-25T04:27:25Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
276066 http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93896 |
identifier_str_mv |
276066 |
url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93896 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
99 p.| il. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652254173986816 |