Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Laiño, Maria José
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93896
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010
id UFSC_f74c61ab86b16158ee2a38605aff3b56
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/93896
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticosTradução e interpretaçãoLivros didaticosFuncionalismo (Linguística)Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010Esta pesquisa apresenta cinco propostas de recontextualizações de diferentes textos selecionados a partir de livros didáticos de língua espanhola como língua estrangeira. Por essa razão, serão abordados alguns aspectos com relação ao gênero textual analisado, o livro didático. No embasamento teórico será apresentada a teoria funcionalista de Christiane Nord (1991;1997) e alguns aspectos dos estudos de Hans J. Vermeer (1986). É princípio da teoria funcionalista que tradução é comunicação e aqui, neste trabalho também é construída esta ponte, pois os textos apresentados nos livros didáticos devem comunicar expondo a cultura do Outro de forma adequada ao leitor alvo. A maioria dos textos apresentados aqui é composta por diferentes gêneros textuais para serem apresentados no livro didático. Segundo o funcionalismo, quando há mudança de leitor alvo, deve-se fazer uma adaptação textual, segundo o perfil sócio-cultural deste novo leitor.Zipser, Meta ElisabethCosta, Maria Jose DamianiUniversidade Federal de Santa CatarinaLaiño, Maria José2012-10-25T04:27:25Z2012-10-25T04:27:25Z2012-10-25T04:27:25Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis99 p.| il.application/pdf276066http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93896porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-05-02T19:09:51Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/93896Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-05-02T19:09:51Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos
title Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos
spellingShingle Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos
Laiño, Maria José
Tradução e interpretação
Livros didaticos
Funcionalismo (Linguística)
title_short Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos
title_full Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos
title_fullStr Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos
title_full_unstemmed Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos
title_sort Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos
author Laiño, Maria José
author_facet Laiño, Maria José
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Zipser, Meta Elisabeth
Costa, Maria Jose Damiani
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Laiño, Maria José
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Livros didaticos
Funcionalismo (Linguística)
topic Tradução e interpretação
Livros didaticos
Funcionalismo (Linguística)
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-10-25T04:27:25Z
2012-10-25T04:27:25Z
2012-10-25T04:27:25Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 276066
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93896
identifier_str_mv 276066
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93896
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 99 p.| il.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652254173986816