Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Letras (Santa Maria. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/25328 |
Resumo: | From the task given to students of the translation course of simplifying a scientific text on Parkinson’s disease written in Brazilian Portuguese to be understood by lay Brazilian readers with low levels of education, we seek to interrelate the concepts of intralinguistic translation, scientific literacy and textual simplification. We highlight the differences found in the textual simplification performed in two ways, with and without digital tools, and think about the student’s engagement in those tasks as well as the training of translators as knowledge mediators/intermediaries. |
id |
UFSM-19_60f378912016f106a6720f285bdd2598 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/25328 |
network_acronym_str |
UFSM-19 |
network_name_str |
Letras (Santa Maria. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledgeLetramento científico e simplificação textual: o papel do tradutor no acesso ao conhecimento científicoTextual simplificationScientific LiteracyInformation AccessibilityIntralinguistic TranslationAcessibilidade à informaçãoLetramento científicoSimplificação textualTradução intralinguísticaFrom the task given to students of the translation course of simplifying a scientific text on Parkinson’s disease written in Brazilian Portuguese to be understood by lay Brazilian readers with low levels of education, we seek to interrelate the concepts of intralinguistic translation, scientific literacy and textual simplification. We highlight the differences found in the textual simplification performed in two ways, with and without digital tools, and think about the student’s engagement in those tasks as well as the training of translators as knowledge mediators/intermediaries.A partir de um exercício de aula que envolveu simplificar um texto científico em português sobre a Doença de Parkinson (DP) para compreensão por leitores brasileiros leigos de baixa escolaridade, realizado com acadêmicos de tradução, em meio às suas atividades de Educação a Distância (EAD), estabelecemos uma relação entre os conceitos de tradução intralinguística, letramento científico e simplificação textual. Para tanto, destacamos as diferenças encontradas na simplificação textual feita de dois modos, com e sem suporte de ferramentas digitais, e refletimos sobre o envolvimento desses alunos nas tarefas e sobre a formação de tradutores como mediadores/intermediários do conhecimento.Universidade Federal de Santa Maria2016-06-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/2532810.5902/2176148525328Letras; n. 52: (Jun. 2016) - Linguística Aplicada: Multiletramento; 1352176-14851519-3985reponame:Letras (Santa Maria. Online)instname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)instacron:UFSMporhttps://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/25328/14665Copyright (c) 2016 Letrasinfo:eu-repo/semantics/openAccessFinatto, Maria José BocornyEvers, AlineStefani, Monica2022-11-08T17:45:50Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/25328Revistahttps://periodicos.ufsm.br/letrasPUBhttps://periodicos.ufsm.br/letras/oai||gil.negreiros@ufsm.br|| periodicoletras.ufsm@gmail.com2176-14851519-3985opendoar:2023-01-09T16:16:21.406720Letras (Santa Maria. Online) - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)true |
dc.title.none.fl_str_mv |
Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge Letramento científico e simplificação textual: o papel do tradutor no acesso ao conhecimento científico |
title |
Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge |
spellingShingle |
Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge Finatto, Maria José Bocorny Textual simplification Scientific Literacy Information Accessibility Intralinguistic Translation Acessibilidade à informação Letramento científico Simplificação textual Tradução intralinguística |
title_short |
Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge |
title_full |
Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge |
title_fullStr |
Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge |
title_full_unstemmed |
Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge |
title_sort |
Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge |
author |
Finatto, Maria José Bocorny |
author_facet |
Finatto, Maria José Bocorny Evers, Aline Stefani, Monica |
author_role |
author |
author2 |
Evers, Aline Stefani, Monica |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Finatto, Maria José Bocorny Evers, Aline Stefani, Monica |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Textual simplification Scientific Literacy Information Accessibility Intralinguistic Translation Acessibilidade à informação Letramento científico Simplificação textual Tradução intralinguística |
topic |
Textual simplification Scientific Literacy Information Accessibility Intralinguistic Translation Acessibilidade à informação Letramento científico Simplificação textual Tradução intralinguística |
description |
From the task given to students of the translation course of simplifying a scientific text on Parkinson’s disease written in Brazilian Portuguese to be understood by lay Brazilian readers with low levels of education, we seek to interrelate the concepts of intralinguistic translation, scientific literacy and textual simplification. We highlight the differences found in the textual simplification performed in two ways, with and without digital tools, and think about the student’s engagement in those tasks as well as the training of translators as knowledge mediators/intermediaries. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-06-22 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/25328 10.5902/2176148525328 |
url |
https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/25328 |
identifier_str_mv |
10.5902/2176148525328 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/25328/14665 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2016 Letras info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2016 Letras |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Maria |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Maria |
dc.source.none.fl_str_mv |
Letras; n. 52: (Jun. 2016) - Linguística Aplicada: Multiletramento; 135 2176-1485 1519-3985 reponame:Letras (Santa Maria. Online) instname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM) instacron:UFSM |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Maria (UFSM) |
instacron_str |
UFSM |
institution |
UFSM |
reponame_str |
Letras (Santa Maria. Online) |
collection |
Letras (Santa Maria. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Letras (Santa Maria. Online) - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM) |
repository.mail.fl_str_mv |
||gil.negreiros@ufsm.br|| periodicoletras.ufsm@gmail.com |
_version_ |
1792205417556738048 |