Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do Pará

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Augusti, Valéria
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Letras (Santa Maria. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/11753
Resumo: In the nineteenth century, Brazil was a consumer of European serialized editions that were characterized for being inexpensive. This type of publishing entrepreneurship, aimed at reducing the prices of books and making them financially accessible for lowerclass readers, was important for the emergence of collections in Brazilian reading cabinets, such as the Gremio Literário Português, founded in 1867. In its collection there is a great amount of original and translated French novels. This article analyzes these serialized editions, as well as two translators of French novels who were responsible for a relevant part of the collection studied.
id UFSM-19_c7c42779808c8b18e5c06faf5b389c4a
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11753
network_acronym_str UFSM-19
network_name_str Letras (Santa Maria. Online)
repository_id_str
spelling Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do ParáColeções editoriais de baixo custo e traduções de romances franceses no acervo do Grêmio Literário Português do ParáReading cabinetsCheap serialized editionsTranslation of French novelsNineteenth centuryGabinetes de leituraColeções editoriais de baixo custoTradução de romances francesesSéculo XIXIn the nineteenth century, Brazil was a consumer of European serialized editions that were characterized for being inexpensive. This type of publishing entrepreneurship, aimed at reducing the prices of books and making them financially accessible for lowerclass readers, was important for the emergence of collections in Brazilian reading cabinets, such as the Gremio Literário Português, founded in 1867. In its collection there is a great amount of original and translated French novels. This article analyzes these serialized editions, as well as two translators of French novels who were responsible for a relevant part of the collection studied.O Brasil do século XIX foi mercado consumidor de coleções editoriais de origemeuropeia, caracterizadas pelo baixo custo de seus exemplares. Esse tipo de empreendimentoeditorial, que visava a baratear o livro, tornando-o acessível ao leitor menos abastadofinanceiramente, também foi importante para a constituição dos acervos de gabinetes deleitura brasileiros, como o do Grêmio Literário Português do Pará, fundado em 1867. Noacervo desse gabinete há quantidade significativa de romances franceses, traduzidos ou não,que fazem parte dessas coleções. Este artigo pretende discorrer sobre essas coleções, bemcomo sobre dois tradutores de romances franceses cuja presença no acervo é significativa.Universidade Federal de Santa Maria2013-11-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/1175310.5902/2176148511753Letras; n. 47: (Dez. 2013) – Percursos Literários; 21-362176-14851519-3985reponame:Letras (Santa Maria. Online)instname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)instacron:UFSMporhttps://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/11753/7182Augusti, Valériainfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-11-08T18:17:46Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11753Revistahttps://periodicos.ufsm.br/letrasPUBhttps://periodicos.ufsm.br/letras/oai||gil.negreiros@ufsm.br|| periodicoletras.ufsm@gmail.com2176-14851519-3985opendoar:2023-01-09T16:15:51.056955Letras (Santa Maria. Online) - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)true
dc.title.none.fl_str_mv Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do Pará
Coleções editoriais de baixo custo e traduções de romances franceses no acervo do Grêmio Literário Português do Pará
title Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do Pará
spellingShingle Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do Pará
Augusti, Valéria
Reading cabinets
Cheap serialized editions
Translation of French novels
Nineteenth century
Gabinetes de leitura
Coleções editoriais de baixo custo
Tradução de romances franceses
Século XIX
title_short Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do Pará
title_full Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do Pará
title_fullStr Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do Pará
title_full_unstemmed Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do Pará
title_sort Cheap serialized editions and translations of french novels in the collection of Grêmio Literário Português do Pará
author Augusti, Valéria
author_facet Augusti, Valéria
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Augusti, Valéria
dc.subject.por.fl_str_mv Reading cabinets
Cheap serialized editions
Translation of French novels
Nineteenth century
Gabinetes de leitura
Coleções editoriais de baixo custo
Tradução de romances franceses
Século XIX
topic Reading cabinets
Cheap serialized editions
Translation of French novels
Nineteenth century
Gabinetes de leitura
Coleções editoriais de baixo custo
Tradução de romances franceses
Século XIX
description In the nineteenth century, Brazil was a consumer of European serialized editions that were characterized for being inexpensive. This type of publishing entrepreneurship, aimed at reducing the prices of books and making them financially accessible for lowerclass readers, was important for the emergence of collections in Brazilian reading cabinets, such as the Gremio Literário Português, founded in 1867. In its collection there is a great amount of original and translated French novels. This article analyzes these serialized editions, as well as two translators of French novels who were responsible for a relevant part of the collection studied.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-11-23
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/11753
10.5902/2176148511753
url https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/11753
identifier_str_mv 10.5902/2176148511753
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/11753/7182
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
dc.source.none.fl_str_mv Letras; n. 47: (Dez. 2013) – Percursos Literários; 21-36
2176-1485
1519-3985
reponame:Letras (Santa Maria. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron:UFSM
instname_str Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron_str UFSM
institution UFSM
reponame_str Letras (Santa Maria. Online)
collection Letras (Santa Maria. Online)
repository.name.fl_str_mv Letras (Santa Maria. Online) - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
repository.mail.fl_str_mv ||gil.negreiros@ufsm.br|| periodicoletras.ufsm@gmail.com
_version_ 1792205415537180672