Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Arrué, Andrea Moreira
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Manancial - Repositório Digital da UFSM
dARK ID: ark:/26339/001300000kd7v
Texto Completo: http://repositorio.ufsm.br/handle/1/7366
Resumo: The study aimed to translate the Children with Special Health Care Needs-CSHCN Screener© into Portuguese, cultural adaptation and perform the test the reproducibility of the instrument. The process of translation and cultural adaptation was based on the stages of translation, back translation, committee review and pretesting. The scenario of the pretest was a teaching hospital and a ready local child care, located in southern Brazil, the subjects were relatives/caregivers of children aged zero to 12 years old, attending the services mentioned. The collection occurred from October, the statistical sample corresponded to 140 subjects and the selection was on demand service. It is concluded that the reproducibility of the instrument translated and adapted in this sample was satisfactory. The construct of translated and adapted version showed convergent validity with a measure of Cronbach Alpha and Kappa perfect agreement for all items evaluated. We conclude that the instrument CSHCN Screener© can be used in studies of the Portuguese language in Brazil. The prevalence of children with special health care needs was 36%, females (60%) were more vulnerable and the main demand was drug dependence (26%). The results of this research can subsidize the systematic survey and validated national demands of special needs health-SNH as well as provide an epidemiological profile of CSHCN. It is intended to contribute in knowledge of Nursing, recognizing this emerging clientele as health services, redirecting the guidelines and institutions working together to identify, monitor, perform reference and counter in health services. Similarly to other professionals, for this clientele requires intersectional action, since the SNH may cause or aggravate social and educational problems.
id UFSM_e3ae878810a6a4169e59ba73d54957fb
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsm.br:1/7366
network_acronym_str UFSM
network_name_str Manancial - Repositório Digital da UFSM
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screenerTradução e adaptação cultural do children with special health care needs screenerEnfermagem pediátricaSaúde da criançaTraduçãoEstudos de validaçãoPediatric nursingChild healthTranslatingValidation studiesCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEMThe study aimed to translate the Children with Special Health Care Needs-CSHCN Screener© into Portuguese, cultural adaptation and perform the test the reproducibility of the instrument. The process of translation and cultural adaptation was based on the stages of translation, back translation, committee review and pretesting. The scenario of the pretest was a teaching hospital and a ready local child care, located in southern Brazil, the subjects were relatives/caregivers of children aged zero to 12 years old, attending the services mentioned. The collection occurred from October, the statistical sample corresponded to 140 subjects and the selection was on demand service. It is concluded that the reproducibility of the instrument translated and adapted in this sample was satisfactory. The construct of translated and adapted version showed convergent validity with a measure of Cronbach Alpha and Kappa perfect agreement for all items evaluated. We conclude that the instrument CSHCN Screener© can be used in studies of the Portuguese language in Brazil. The prevalence of children with special health care needs was 36%, females (60%) were more vulnerable and the main demand was drug dependence (26%). The results of this research can subsidize the systematic survey and validated national demands of special needs health-SNH as well as provide an epidemiological profile of CSHCN. It is intended to contribute in knowledge of Nursing, recognizing this emerging clientele as health services, redirecting the guidelines and institutions working together to identify, monitor, perform reference and counter in health services. Similarly to other professionals, for this clientele requires intersectional action, since the SNH may cause or aggravate social and educational problems.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível SuperiorO estudo objetivou traduzir o Children with Special Health Care Needs-CSHCN Screener © para a língua portuguesa, realizar a adaptação cultural e testar a reprodutibilidade do instrumento. O processo de tradução e adaptação cultural baseou-se nas etapas de tradução, retrotradução, comissão de revisão e pré-teste. O cenário do pré-teste foi um hospital escola e um pronto atendimento infantil municipal, localizados no sul do Brasil, os sujeitos foram familiares/cuidadores de crianças de zero a 12 anos incompletos, em atendimento nos serviços citados. A coleta ocorreu no período de outubro, a amostra estatística correspondeu a 140 sujeitos e a seleção foi por demanda de atendimento. Conclui-se que a reprodutibilidade do instrumento traduzido e adaptado nesta amostra foi considerada satisfatória. O construto da versão traduzida e adaptada apresentou validade convergente com a medida de Alpha de Cronbach bem como concordância de Kappa perfeita para todos os itens avaliados. Conclui-se que o instrumento CSHCN Screener© pode ser utilizado em estudos, da língua portuguesa, do Brasil. A prevalência de crianças com necessidades especiais de saúde-CRIANES foi 36%, o sexo feminino (60%) mostrou-se mais vulnerável e a principal demanda foi dependência medicamentosa (26%). Os resultados desta pesquisa podem subsidiar o levantamento sistematizado e validado a nível nacional das demandas de necessidades especiais de saúde-NES bem como fornecer o perfil epidemiológico das CRIANES. Pretende-se contribuir na área do conhecimento de Enfermagem, reconhecendo essa clientela como emergente nos serviços de saúde, redirecionando as orientações e atuando juntamente as instituições no sentido de identificar, acompanhar, realizar referência e contrarreferência, nos serviços de saúde. Da mesma forma para os demais profissionais, pois essa clientela necessita de ações intersetoriais, pois as NES podem acarretar ou agravar problemas sociais e educacionais.Universidade Federal de Santa MariaBREnfermagemUFSMPrograma de Pós-Graduação em EnfermagemNeves, Eliane Tatschhttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4778071H5Magnago, Tânia Solange Bosi de Souzahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4770938E2Cabral, Ivone Evangelistahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4798623D2Paula, Cristiane Cardoso dehttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4733546E8Souza, Adriano Mendonçahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4721137Z8Arrué, Andrea Moreira2013-07-172013-07-172012-12-17info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfARRUÉ, Andrea Moreira. TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL DO CHILDREN WITH SPECIAL HEALTH CARE NEEDS SCREENER. 2012. 100 f. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2012.http://repositorio.ufsm.br/handle/1/7366ark:/26339/001300000kd7vporinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Manancial - Repositório Digital da UFSMinstname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)instacron:UFSM2021-11-22T15:13:26Zoai:repositorio.ufsm.br:1/7366Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://repositorio.ufsm.br/ONGhttps://repositorio.ufsm.br/oai/requestatendimento.sib@ufsm.br||tedebc@gmail.comopendoar:2021-11-22T15:13:26Manancial - Repositório Digital da UFSM - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener
Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener
title Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener
spellingShingle Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener
Arrué, Andrea Moreira
Enfermagem pediátrica
Saúde da criança
Tradução
Estudos de validação
Pediatric nursing
Child health
Translating
Validation studies
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM
title_short Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener
title_full Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener
title_fullStr Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener
title_full_unstemmed Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener
title_sort Tradução e adaptação cultural do children with special health care needs screener
author Arrué, Andrea Moreira
author_facet Arrué, Andrea Moreira
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Neves, Eliane Tatsch
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4778071H5
Magnago, Tânia Solange Bosi de Souza
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4770938E2
Cabral, Ivone Evangelista
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4798623D2
Paula, Cristiane Cardoso de
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4733546E8
Souza, Adriano Mendonça
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4721137Z8
dc.contributor.author.fl_str_mv Arrué, Andrea Moreira
dc.subject.por.fl_str_mv Enfermagem pediátrica
Saúde da criança
Tradução
Estudos de validação
Pediatric nursing
Child health
Translating
Validation studies
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM
topic Enfermagem pediátrica
Saúde da criança
Tradução
Estudos de validação
Pediatric nursing
Child health
Translating
Validation studies
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM
description The study aimed to translate the Children with Special Health Care Needs-CSHCN Screener© into Portuguese, cultural adaptation and perform the test the reproducibility of the instrument. The process of translation and cultural adaptation was based on the stages of translation, back translation, committee review and pretesting. The scenario of the pretest was a teaching hospital and a ready local child care, located in southern Brazil, the subjects were relatives/caregivers of children aged zero to 12 years old, attending the services mentioned. The collection occurred from October, the statistical sample corresponded to 140 subjects and the selection was on demand service. It is concluded that the reproducibility of the instrument translated and adapted in this sample was satisfactory. The construct of translated and adapted version showed convergent validity with a measure of Cronbach Alpha and Kappa perfect agreement for all items evaluated. We conclude that the instrument CSHCN Screener© can be used in studies of the Portuguese language in Brazil. The prevalence of children with special health care needs was 36%, females (60%) were more vulnerable and the main demand was drug dependence (26%). The results of this research can subsidize the systematic survey and validated national demands of special needs health-SNH as well as provide an epidemiological profile of CSHCN. It is intended to contribute in knowledge of Nursing, recognizing this emerging clientele as health services, redirecting the guidelines and institutions working together to identify, monitor, perform reference and counter in health services. Similarly to other professionals, for this clientele requires intersectional action, since the SNH may cause or aggravate social and educational problems.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-12-17
2013-07-17
2013-07-17
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv ARRUÉ, Andrea Moreira. TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL DO CHILDREN WITH SPECIAL HEALTH CARE NEEDS SCREENER. 2012. 100 f. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2012.
http://repositorio.ufsm.br/handle/1/7366
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/26339/001300000kd7v
identifier_str_mv ARRUÉ, Andrea Moreira. TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL DO CHILDREN WITH SPECIAL HEALTH CARE NEEDS SCREENER. 2012. 100 f. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2012.
ark:/26339/001300000kd7v
url http://repositorio.ufsm.br/handle/1/7366
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
BR
Enfermagem
UFSM
Programa de Pós-Graduação em Enfermagem
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
BR
Enfermagem
UFSM
Programa de Pós-Graduação em Enfermagem
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Manancial - Repositório Digital da UFSM
instname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron:UFSM
instname_str Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron_str UFSM
institution UFSM
reponame_str Manancial - Repositório Digital da UFSM
collection Manancial - Repositório Digital da UFSM
repository.name.fl_str_mv Manancial - Repositório Digital da UFSM - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
repository.mail.fl_str_mv atendimento.sib@ufsm.br||tedebc@gmail.com
_version_ 1815172355807248384