Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNIFESP |
Texto Completo: | http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/7124 http://dx.doi.org/10.1590/S1677-54492012000200006 |
Resumo: | CONTEXTO: A tradução e a adaptação cultural são etapas que permitirão que um instrumento criado em determinado idioma e cultura possa ser usado em outro contexto cultural. O Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire (CCVUQ) é um questionário de qualidade de vida em portadores de úlceras venosas que para ser utilizado no Brasil é necessária a execução do processo de adaptação transcultural. OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para a população brasileira o CCVUQ. MÉTODOS: O processo consistiu em duas traduções e duas retrotraduções realizadas por tradutores independentes, da avaliação das versões, seguida da elaboração de versão consensual e de pré-teste comentado. RESULTADOS: No processo de tradução, algumas palavras foram modificadas no seu aspecto literal. A análise posterior dos resultados do pré-teste apontou necessidades de modificações de alguns termos para melhor compreensão do respondente. O tempo médio de aplicação do questionário foi de 5 minutos e 23 segundos. CONCLUSÃO: A versão na língua portuguesa do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire foi traduzida e adaptada para uso na população brasileira. |
id |
UFSP_cee77b2dabc1e9b0bef24363de45a68f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unifesp.br:11600/7124 |
network_acronym_str |
UFSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository_id_str |
3465 |
spelling |
Couto, Renata Cardoso [UNIFESP]Leal, Flávia de Jesus [UNIFESP]Pitta, Guilherme Benjamin BrandãoBezerra, Rita de Cássia B.Segundo, Walmir S. S.Porto, Tatiana de MendonçaUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)UNCISALEstácio Faculdade de Alagoas curso de FisioterapiaEnfermeira da Hemodiálise do Hospital Antonio TarginoHospital Regional de Trauma de Campina Grande Unidade de Terapia Intensiva InfantilClínica de Enfermagem Especializada em Curativos2015-06-14T13:44:44Z2015-06-14T13:44:44Z2012-06-01Jornal Vascular Brasileiro. Sociedade Brasileira de Angiologia e de Cirurgia Vascular (SBACV), v. 11, n. 2, p. 102-107, 2012.1677-5449http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/7124http://dx.doi.org/10.1590/S1677-54492012000200006S1677-54492012000200006.pdfS1677-5449201200020000610.1590/S1677-54492012000200006CONTEXTO: A tradução e a adaptação cultural são etapas que permitirão que um instrumento criado em determinado idioma e cultura possa ser usado em outro contexto cultural. O Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire (CCVUQ) é um questionário de qualidade de vida em portadores de úlceras venosas que para ser utilizado no Brasil é necessária a execução do processo de adaptação transcultural. OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para a população brasileira o CCVUQ. MÉTODOS: O processo consistiu em duas traduções e duas retrotraduções realizadas por tradutores independentes, da avaliação das versões, seguida da elaboração de versão consensual e de pré-teste comentado. RESULTADOS: No processo de tradução, algumas palavras foram modificadas no seu aspecto literal. A análise posterior dos resultados do pré-teste apontou necessidades de modificações de alguns termos para melhor compreensão do respondente. O tempo médio de aplicação do questionário foi de 5 minutos e 23 segundos. CONCLUSÃO: A versão na língua portuguesa do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire foi traduzida e adaptada para uso na população brasileira.BACKGROUND: The translation and cultural adaptation are steps that will allow an instrument created in a particular language and culture might be used in another cultural context. The Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire (CCVUQ) is a quality of life questionnaire in English for patients with venous ulcers that need to be translated and culturally adapted to be used in Brazil. OBJECTIVE: To translate and culturally adapt to the Brazilian the CCVUQ. METHODS: The process consisted of two translations and two back translations performed by freelance translators, evaluation of versions, followed by the development of consensus version and pre-test commented. RESULTS: In the process of translating some words and expressions were changed in its literal aspect. Pre-test evaluation indicated changes were needed for better understanding of the respondent. The average time to respond to the questionnaire was 5 minutes and 23 seconds. CONCLUSION: The Portuguese version of the Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire was translated and adapted for use in Brazilian population.Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)UNCISALEstácio Faculdade de Alagoas curso de FisioterapiaEnfermeira da Hemodiálise do Hospital Antonio TarginoHospital Regional de Trauma de Campina Grande Unidade de Terapia Intensiva InfantilClínica de Enfermagem Especializada em CurativosUNIFESP, EPM, São PauloSciELO102-107porSociedade Brasileira de Angiologia e de Cirurgia Vascular (SBACV)Jornal Vascular Brasileiroquestionáriostraduçãocomparação transculturalquestionnairestranslatingcross-cultural comparisonTradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - BrasilTranslation and cultural adaptation of Charing Cross Venous Ulcer Questionnaireinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPORIGINALS1677-54492012000200006.pdfapplication/pdf189883${dspace.ui.url}/bitstream/11600/7124/1/S1677-54492012000200006.pdfa95a0f5fa830b1e1b124ccb5d5264698MD51open accessTEXTS1677-54492012000200006.pdf.txtS1677-54492012000200006.pdf.txtExtracted texttext/plain22926${dspace.ui.url}/bitstream/11600/7124/2/S1677-54492012000200006.pdf.txt46d6b57657a4a1fd0f9c7e42a6a00356MD52open access11600/71242022-09-27 09:38:14.999open accessoai:repositorio.unifesp.br:11600/7124Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestopendoar:34652023-05-25T12:22:36.374819Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
dc.title.pt.fl_str_mv |
Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Translation and cultural adaptation of Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire |
title |
Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil |
spellingShingle |
Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil Couto, Renata Cardoso [UNIFESP] questionários tradução comparação transcultural questionnaires translating cross-cultural comparison |
title_short |
Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil |
title_full |
Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil |
title_fullStr |
Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil |
title_sort |
Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil |
author |
Couto, Renata Cardoso [UNIFESP] |
author_facet |
Couto, Renata Cardoso [UNIFESP] Leal, Flávia de Jesus [UNIFESP] Pitta, Guilherme Benjamin Brandão Bezerra, Rita de Cássia B. Segundo, Walmir S. S. Porto, Tatiana de Mendonça |
author_role |
author |
author2 |
Leal, Flávia de Jesus [UNIFESP] Pitta, Guilherme Benjamin Brandão Bezerra, Rita de Cássia B. Segundo, Walmir S. S. Porto, Tatiana de Mendonça |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.institution.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) UNCISAL Estácio Faculdade de Alagoas curso de Fisioterapia Enfermeira da Hemodiálise do Hospital Antonio Targino Hospital Regional de Trauma de Campina Grande Unidade de Terapia Intensiva Infantil Clínica de Enfermagem Especializada em Curativos |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Couto, Renata Cardoso [UNIFESP] Leal, Flávia de Jesus [UNIFESP] Pitta, Guilherme Benjamin Brandão Bezerra, Rita de Cássia B. Segundo, Walmir S. S. Porto, Tatiana de Mendonça |
dc.subject.por.fl_str_mv |
questionários tradução comparação transcultural |
topic |
questionários tradução comparação transcultural questionnaires translating cross-cultural comparison |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
questionnaires translating cross-cultural comparison |
description |
CONTEXTO: A tradução e a adaptação cultural são etapas que permitirão que um instrumento criado em determinado idioma e cultura possa ser usado em outro contexto cultural. O Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire (CCVUQ) é um questionário de qualidade de vida em portadores de úlceras venosas que para ser utilizado no Brasil é necessária a execução do processo de adaptação transcultural. OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para a população brasileira o CCVUQ. MÉTODOS: O processo consistiu em duas traduções e duas retrotraduções realizadas por tradutores independentes, da avaliação das versões, seguida da elaboração de versão consensual e de pré-teste comentado. RESULTADOS: No processo de tradução, algumas palavras foram modificadas no seu aspecto literal. A análise posterior dos resultados do pré-teste apontou necessidades de modificações de alguns termos para melhor compreensão do respondente. O tempo médio de aplicação do questionário foi de 5 minutos e 23 segundos. CONCLUSÃO: A versão na língua portuguesa do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire foi traduzida e adaptada para uso na população brasileira. |
publishDate |
2012 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2012-06-01 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2015-06-14T13:44:44Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2015-06-14T13:44:44Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
Jornal Vascular Brasileiro. Sociedade Brasileira de Angiologia e de Cirurgia Vascular (SBACV), v. 11, n. 2, p. 102-107, 2012. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/7124 http://dx.doi.org/10.1590/S1677-54492012000200006 |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
1677-5449 |
dc.identifier.file.none.fl_str_mv |
S1677-54492012000200006.pdf |
dc.identifier.scielo.none.fl_str_mv |
S1677-54492012000200006 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.1590/S1677-54492012000200006 |
identifier_str_mv |
Jornal Vascular Brasileiro. Sociedade Brasileira de Angiologia e de Cirurgia Vascular (SBACV), v. 11, n. 2, p. 102-107, 2012. 1677-5449 S1677-54492012000200006.pdf S1677-54492012000200006 10.1590/S1677-54492012000200006 |
url |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/7124 http://dx.doi.org/10.1590/S1677-54492012000200006 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.none.fl_str_mv |
Jornal Vascular Brasileiro |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
102-107 |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Angiologia e de Cirurgia Vascular (SBACV) |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Angiologia e de Cirurgia Vascular (SBACV) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
instacron_str |
UNIFESP |
institution |
UNIFESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
collection |
Repositório Institucional da UNIFESP |
bitstream.url.fl_str_mv |
${dspace.ui.url}/bitstream/11600/7124/1/S1677-54492012000200006.pdf ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/7124/2/S1677-54492012000200006.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
a95a0f5fa830b1e1b124ccb5d5264698 46d6b57657a4a1fd0f9c7e42a6a00356 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1783460283023360000 |