Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora Studies

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rocha, Celso Fernando
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: Serpa , Talita, Santana, Aparecido José
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Domínios de Lingu@gem
Texto Completo: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/65552
Resumo: This paper presents a survey of the most frequent simple terms in a parallel corpus of the Brazilian Constitution (1988) and two of its translations into English. We based the research on principles of Corpus Linguistics and Terminology. Translation solutions were found for the respective terms using WordSmith Tools software and its functionalities. Thus, we can cite: Alínea (subitem / subparagraph); Promulgação (promulgation / enactment); Sanção (sanctioning / enactment / approval); Município (municipality / county / município).
id UFU-12_6298dccbb3a5062a5a49ae45f6825a66
oai_identifier_str oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/65552
network_acronym_str UFU-12
network_name_str Domínios de Lingu@gem
repository_id_str
spelling Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora StudiesO léxico da Constituição Federal Brasileira em traduções para a língua inglesa: subsídios para a reflexão sobre a terminologia jurídica com base em Estudos de CorporaDireito Constitucional BrasileiroLinguística de CorpusLéxico e EnsinoTerminologiaConstitutional LawCorpus LinguisticsLexiconTerminologyThis paper presents a survey of the most frequent simple terms in a parallel corpus of the Brazilian Constitution (1988) and two of its translations into English. We based the research on principles of Corpus Linguistics and Terminology. Translation solutions were found for the respective terms using WordSmith Tools software and its functionalities. Thus, we can cite: Alínea (subitem / subparagraph); Promulgação (promulgation / enactment); Sanção (sanctioning / enactment / approval); Município (municipality / county / município).Apresenta-se, neste artigo, o levantamento de termos simples mais frequentes em um corpus paralelo do texto da Constituição Brasileira (1988) e em duas traduções para língua inglesa com base em princípios da Linguística de Corpus e da Terminologia. Foram encontradas soluções tradutórias para os respectivos termos utilizando o software WordSmith Tools e suas funcionalidades. Sendo assim, podemos citar: Alínea (subitem / subparagraph); Promulgação (promulgation / enactment); Sanção (sanctioning / enactment / approval); Município (municipality / county / município).PPUFU2023-01-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/xmlhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/6555210.14393/DLv17a2023-6Domínios de Lingu@gem; Vol. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1706Domínios de Lingu@gem; Vol. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1706Domínios de Lingu@gem; v. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e17061980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/65552/34919https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/65552/37443Copyright (c) 2023 Celso Fernando Rocha, Talita Serpa , Aparecido José Santanahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccess Rocha, Celso FernandoSerpa , TalitaSantana, Aparecido José2023-12-29T13:41:41Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/65552Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2023-12-29T13:41:41Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora Studies
O léxico da Constituição Federal Brasileira em traduções para a língua inglesa: subsídios para a reflexão sobre a terminologia jurídica com base em Estudos de Corpora
title Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora Studies
spellingShingle Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora Studies
Rocha, Celso Fernando
Direito Constitucional Brasileiro
Linguística de Corpus
Léxico e Ensino
Terminologia
Constitutional Law
Corpus Linguistics
Lexicon
Terminology
title_short Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora Studies
title_full Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora Studies
title_fullStr Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora Studies
title_full_unstemmed Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora Studies
title_sort Lexicon of the Brazilian Constitution present in English translations: considerations about legal terminology based on Corpora Studies
author Rocha, Celso Fernando
author_facet Rocha, Celso Fernando
Serpa , Talita
Santana, Aparecido José
author_role author
author2 Serpa , Talita
Santana, Aparecido José
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rocha, Celso Fernando
Serpa , Talita
Santana, Aparecido José
dc.subject.por.fl_str_mv Direito Constitucional Brasileiro
Linguística de Corpus
Léxico e Ensino
Terminologia
Constitutional Law
Corpus Linguistics
Lexicon
Terminology
topic Direito Constitucional Brasileiro
Linguística de Corpus
Léxico e Ensino
Terminologia
Constitutional Law
Corpus Linguistics
Lexicon
Terminology
description This paper presents a survey of the most frequent simple terms in a parallel corpus of the Brazilian Constitution (1988) and two of its translations into English. We based the research on principles of Corpus Linguistics and Terminology. Translation solutions were found for the respective terms using WordSmith Tools software and its functionalities. Thus, we can cite: Alínea (subitem / subparagraph); Promulgação (promulgation / enactment); Sanção (sanctioning / enactment / approval); Município (municipality / county / município).
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-01-02
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/65552
10.14393/DLv17a2023-6
url https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/65552
identifier_str_mv 10.14393/DLv17a2023-6
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/65552/34919
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/65552/37443
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Celso Fernando Rocha, Talita Serpa , Aparecido José Santana
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Celso Fernando Rocha, Talita Serpa , Aparecido José Santana
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
text/xml
dc.publisher.none.fl_str_mv PPUFU
publisher.none.fl_str_mv PPUFU
dc.source.none.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem; Vol. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1706
Domínios de Lingu@gem; Vol. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1706
Domínios de Lingu@gem; v. 17 (2023): Domínios de Lingu@gem; e1706
1980-5799
reponame:Domínios de Lingu@gem
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Domínios de Lingu@gem
collection Domínios de Lingu@gem
repository.name.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv revistadominios@ileel.ufu.br||
_version_ 1797067712485130240