A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análise

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Soares, Julia Porto Morgado
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFU
Texto Completo: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/39628
Resumo: This work proposes to analyze three translations, into Portuguese, of Oscar Wilde’s short story, “Lord Savile’s Crime”, focusing on its footnotes - in the source text and in the translated text. The history of footnotes goes back many centuries and is closely linked to the development of writing and printing over time. Initially handwritten, these footnotes were often used to comment on or explain the main text, and today they continue to be an important tool for providing additional information, referencing sources, and clarifying points in academic, literary, and scientific texts. In our research, the analysis of the footnotes of the short story Lord Arthur Savile’s Crime, by Oscar Wilde, will be analyzed in three different translations, including the online version made for Kindle e-reader. We will use as a theoretical reference the writings of Genette (1987), which provide a more comprehensive and holistic approach to understanding literary works and paratexts. We will also examine the contribution of Grafton (1998), who investigates how footnotes emerged as a response to the need to provide additional information or citations in printed texts. In the field of translation, we will use Lawrence Venuti's theory (1995), which addresses the concepts of foreignization and domestication in the translation of literary texts, applying these assumptions based on the analysis of the footnotes of the aforementioned Wilde story in the selected translations.
id UFU_320085d30c659810cd03a0e9a45dc856
oai_identifier_str oai:repositorio.ufu.br:123456789/39628
network_acronym_str UFU
network_name_str Repositório Institucional da UFU
repository_id_str
spelling A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análiseThe translation of footnotes in the short story Lord Arthur Savile's Crime, by Oscar Wilde: an analysisTradução literáriaNotas de rodapéOscar WildeO Crime de Lorde Arthur SavileLiterary translationFootnotesCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESThis work proposes to analyze three translations, into Portuguese, of Oscar Wilde’s short story, “Lord Savile’s Crime”, focusing on its footnotes - in the source text and in the translated text. The history of footnotes goes back many centuries and is closely linked to the development of writing and printing over time. Initially handwritten, these footnotes were often used to comment on or explain the main text, and today they continue to be an important tool for providing additional information, referencing sources, and clarifying points in academic, literary, and scientific texts. In our research, the analysis of the footnotes of the short story Lord Arthur Savile’s Crime, by Oscar Wilde, will be analyzed in three different translations, including the online version made for Kindle e-reader. We will use as a theoretical reference the writings of Genette (1987), which provide a more comprehensive and holistic approach to understanding literary works and paratexts. We will also examine the contribution of Grafton (1998), who investigates how footnotes emerged as a response to the need to provide additional information or citations in printed texts. In the field of translation, we will use Lawrence Venuti's theory (1995), which addresses the concepts of foreignization and domestication in the translation of literary texts, applying these assumptions based on the analysis of the footnotes of the aforementioned Wilde story in the selected translations.Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação)Este trabalho propõe-se a analisar três traduções, para o português, do conto de Oscar Wilde, Lord Arthur Savile’s Crime (“O Crime de Lorde Arthur Savile”), com foco em suas notas de rodapé  no texto-fonte e no texto traduzido. A história das notas de rodapé remonta a muitos séculos e está intimamente ligada ao desenvolvimento da escrita e da impressão ao longo do tempo. Inicialmente escritas a mão, as notas de rodapé eram frequentemente usadas para comentar ou explicar o texto principal, e hoje continuam a ser uma ferramenta importante para fornecer informações adicionais, referenciar fontes e esclarecer pontos em textos acadêmicos, literários e científicos. Em nossa pesquisa, a análise das notas de rodapé do conto Lord Arthur Savile’s Crime, de Oscar Wilde, serão analisadas em três traduções diferentes, incluindo a versão online feita para o leitor digital Kindle. Utilizaremos como referencial teórico os escritos de Genette (1987), que proporcionam uma abordagem mais abrangente e holística para a compreensão das obras literárias e dos paratextos. Examinaremos, também, a contribuição de Grafton (1998), que investiga como as notas de rodapé surgiram como uma resposta à necessidade de fornecer informações adicionais ou citações em textos impressos. No campo da tradução, lançaremos mão da proposta de Lawrence Venuti (1995), ao abordar os conceitos de estrangeirização e de domesticação na tradução de textos literários, aplicando esses pressupostos na análise das notas de rodapé do referido conto de Wilde nas traduções selecionadas.Universidade Federal de UberlândiaBrasilTraduçãoArbex, Paula Godoihttps://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?metodo=apresentar&id=K4734661P0Paschoal, Stéfanohttp://lattes.cnpq.br/1273787600427338Jesus, Silvana Maria dehttp://lattes.cnpq.br/9324727547201157Soares, Julia Porto Morgado2023-12-05T14:10:10Z2023-12-05T14:10:10Z2023-11-28info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfSOARES, Julia Porto Morgado. A tradução de notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile’s Crime, de Oscar Wilde: uma análise. 2023. 39 f. Trabalho de conclusão de curso (Gradução em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2023.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/39628porhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFU2023-12-06T06:18:21Zoai:repositorio.ufu.br:123456789/39628Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2023-12-06T06:18:21Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análise
The translation of footnotes in the short story Lord Arthur Savile's Crime, by Oscar Wilde: an analysis
title A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análise
spellingShingle A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análise
Soares, Julia Porto Morgado
Tradução literária
Notas de rodapé
Oscar Wilde
O Crime de Lorde Arthur Savile
Literary translation
Footnotes
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
title_short A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análise
title_full A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análise
title_fullStr A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análise
title_full_unstemmed A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análise
title_sort A tradução das notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile's Crime, de Oscar Wilde: uma análise
author Soares, Julia Porto Morgado
author_facet Soares, Julia Porto Morgado
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Arbex, Paula Godoi
https://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?metodo=apresentar&id=K4734661P0
Paschoal, Stéfano
http://lattes.cnpq.br/1273787600427338
Jesus, Silvana Maria de
http://lattes.cnpq.br/9324727547201157
dc.contributor.author.fl_str_mv Soares, Julia Porto Morgado
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução literária
Notas de rodapé
Oscar Wilde
O Crime de Lorde Arthur Savile
Literary translation
Footnotes
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
topic Tradução literária
Notas de rodapé
Oscar Wilde
O Crime de Lorde Arthur Savile
Literary translation
Footnotes
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
description This work proposes to analyze three translations, into Portuguese, of Oscar Wilde’s short story, “Lord Savile’s Crime”, focusing on its footnotes - in the source text and in the translated text. The history of footnotes goes back many centuries and is closely linked to the development of writing and printing over time. Initially handwritten, these footnotes were often used to comment on or explain the main text, and today they continue to be an important tool for providing additional information, referencing sources, and clarifying points in academic, literary, and scientific texts. In our research, the analysis of the footnotes of the short story Lord Arthur Savile’s Crime, by Oscar Wilde, will be analyzed in three different translations, including the online version made for Kindle e-reader. We will use as a theoretical reference the writings of Genette (1987), which provide a more comprehensive and holistic approach to understanding literary works and paratexts. We will also examine the contribution of Grafton (1998), who investigates how footnotes emerged as a response to the need to provide additional information or citations in printed texts. In the field of translation, we will use Lawrence Venuti's theory (1995), which addresses the concepts of foreignization and domestication in the translation of literary texts, applying these assumptions based on the analysis of the footnotes of the aforementioned Wilde story in the selected translations.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-12-05T14:10:10Z
2023-12-05T14:10:10Z
2023-11-28
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv SOARES, Julia Porto Morgado. A tradução de notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile’s Crime, de Oscar Wilde: uma análise. 2023. 39 f. Trabalho de conclusão de curso (Gradução em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2023.
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/39628
identifier_str_mv SOARES, Julia Porto Morgado. A tradução de notas de rodapé no conto Lord Arthur Savile’s Crime, de Oscar Wilde: uma análise. 2023. 39 f. Trabalho de conclusão de curso (Gradução em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2023.
url https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/39628
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Brasil
Tradução
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Brasil
Tradução
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFU
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Repositório Institucional da UFU
collection Repositório Institucional da UFU
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv diinf@dirbi.ufu.br
_version_ 1805569664200212480