Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Soares, Eliane Brito
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFU
Texto Completo: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/33120
Resumo: A prática de interpretação em igrejas evangélicas é algo recorrente; porém, são raras as pesquisas que abordem esse tema no Brasil. Este trabalho visa dar início a uma investigação do processo interpretativo e do perfil de intérpretes que atuam no contexto religioso, marcado por falta de formação específica em interpretação ou tradução e por presença de oradores estrangeiros. Para tal, valeu-se, primeiramente, da aplicação de questionários junto a três intérpretes religiosos para delinear a modalidade e o tipo de interpretação empregado em uma igreja de Uberlândia/MG e para traçar o perfil desse tipo de intérprete na igreja em questão. Posteriormente, foi feito um experimento com esses três intérpretes e dois alunos do último período do Curso de Bacharelado em Tradução da Universidade Federal de Uberlândia. Nesse experimento, foi utilizado o programa Camstudio Recorder para gravar a interpretação, para o português, de um culto, em inglês, fornecido em vídeo e dividido em segmentos de duração variável. Partiu-se das hipóteses de que (1) os intérpretes religiosos, dada sua experiência e dado seu conhecimento de domínio, teriam melhor desempenho quando da interpretação de excertos do culto imbuídos de fortes referências bíblicas, enquanto (2) os alunos do Curso de Tradução, dada a sua formação específica, teriam melhor desempenho quando da interpretação de excertos extremamente longos. Com base nos dados obtidos no experimento, foram analisados o tempo de reação do intérprete ao iniciar a fala (décalage), o tamanho e o número de pausas encontradas durante o processo interpretativo, o tamanho dos segmentos de fala (i.e., número de palavras) e as estratégias de interpretação utilizadas pelos participantes. Os resultados evidenciaram que os perfis em questão apresentaram comportamentos distintos do ponto de vista processual, sobretudo do ponto de vista das estratégias de interpretação, o que sinaliza para uma possível confirmação das hipóteses, as quais, contudo, ainda precisam ser corroboradas por pesquisas envolvendo amostras mais representativas.
id UFU_7aba199ed432fa1ae150da26b0336d76
oai_identifier_str oai:repositorio.ufu.br:123456789/33120
network_acronym_str UFU
network_name_str Repositório Institucional da UFU
repository_id_str
spelling 2021-11-04T15:37:53Z2021-11-04T15:37:53Z2015-07-22SOARES, Eliane Brito. Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação. 2015. 90 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/33120A prática de interpretação em igrejas evangélicas é algo recorrente; porém, são raras as pesquisas que abordem esse tema no Brasil. Este trabalho visa dar início a uma investigação do processo interpretativo e do perfil de intérpretes que atuam no contexto religioso, marcado por falta de formação específica em interpretação ou tradução e por presença de oradores estrangeiros. Para tal, valeu-se, primeiramente, da aplicação de questionários junto a três intérpretes religiosos para delinear a modalidade e o tipo de interpretação empregado em uma igreja de Uberlândia/MG e para traçar o perfil desse tipo de intérprete na igreja em questão. Posteriormente, foi feito um experimento com esses três intérpretes e dois alunos do último período do Curso de Bacharelado em Tradução da Universidade Federal de Uberlândia. Nesse experimento, foi utilizado o programa Camstudio Recorder para gravar a interpretação, para o português, de um culto, em inglês, fornecido em vídeo e dividido em segmentos de duração variável. Partiu-se das hipóteses de que (1) os intérpretes religiosos, dada sua experiência e dado seu conhecimento de domínio, teriam melhor desempenho quando da interpretação de excertos do culto imbuídos de fortes referências bíblicas, enquanto (2) os alunos do Curso de Tradução, dada a sua formação específica, teriam melhor desempenho quando da interpretação de excertos extremamente longos. Com base nos dados obtidos no experimento, foram analisados o tempo de reação do intérprete ao iniciar a fala (décalage), o tamanho e o número de pausas encontradas durante o processo interpretativo, o tamanho dos segmentos de fala (i.e., número de palavras) e as estratégias de interpretação utilizadas pelos participantes. Os resultados evidenciaram que os perfis em questão apresentaram comportamentos distintos do ponto de vista processual, sobretudo do ponto de vista das estratégias de interpretação, o que sinaliza para uma possível confirmação das hipóteses, as quais, contudo, ainda precisam ser corroboradas por pesquisas envolvendo amostras mais representativas.Interpretation in evangelical churches is a common practice; however, few are the studies approaching this topic in Brazil. This study aims at initiating an investigation into the interpretive process and the profile of interpreters working in religious settings. In such settings, it is usual to see foreign speakers whose words are interpreted by volunteers who perform adequately despite lacking specific training in interpretation or translation. A questionnaire was applied to three religious interpreters to identify the mode and type of interpretation used in a church in Uberlandia/MG, Brazil, and to determine the profile of the interpreters in this specific church. Then, an experiment was carried out with these three interpreters and two senior students of the Bachelor’s Degree in Translation Program at Federal University of Uberlândia. Camstudio Recorder program was used in the experiment to record the interpretation from English into Portuguese of a sermon video divided into segments of variable lengths. The starting point was the hypotheses that (1) the religious interpreters, given their experience and domain knowledge, would have better performances when interpreting worship excerpts imbued with strong biblical references, while (2) the senior translation students, given their specific training, would perform better when interpreting extremely long excerpts. The data obtained in the experiment were analysed building on the lag time between speaker’s final words and participants’ outputs (décalage, or head start), the length and the number of pauses found during the interpretive process, the size of the speech segments (i.e., number of words), and the interpreting strategies used by the participants. The results showed that the two groups of participants (i.e., interpreters and students) performed differently from a processual perspective, especially when it comes to the interpretation strategies. This points to a potential confirmation of the hypotheses, which, however, still need to be corroborated by research involving more representative samples.Pesquisa sem auxílio de agências de fomentoTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)2015-07-22porUniversidade Federal de UberlândiaTraduçãoBrasilAttribution 3.0 United Stateshttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/info:eu-repo/semantics/openAccessCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADAIntepretaçãoInterpretingReligiãoReligionPerfil do intérpreteInterpreting profileProcesso interpretativoInterpreting processInterpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretaçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSilva, Igor Antônio Lourenço dahttp://lattes.cnpq.br/6440150670404908Costa, Daniel Padilha Pacheco dahttp://lattes.cnpq.br/5806363033658077Esqueda, Marileide Diashttp://lattes.cnpq.br/3341029625579574CV: http://lattes.cnpq.br/2701451111943353Soares, Eliane Brito90102636300reponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUORIGINALInterpretaçãoOralInglês.pdfInterpretaçãoOralInglês.pdfapplication/pdf972317https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/1/Interpreta%c3%a7%c3%a3oOralIngl%c3%aas.pdf1a43453706a27105fc6685a52d5458d0MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81792https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/3/license.txt48ded82ce41b8d2426af12aed6b3cbf3MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/2/license_rdf2b2ab6ec8a6a222739b9c0e57c635c2eMD52TEXTInterpretaçãoOralInglês.pdf.txtInterpretaçãoOralInglês.pdf.txtExtracted texttext/plain205910https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/4/Interpreta%c3%a7%c3%a3oOralIngl%c3%aas.pdf.txtb6b1fa7887e8db98d006423e38aacccbMD54THUMBNAILInterpretaçãoOralInglês.pdf.jpgInterpretaçãoOralInglês.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1383https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/5/Interpreta%c3%a7%c3%a3oOralIngl%c3%aas.pdf.jpg50889a3b910e2b5dca4c6f1cc0746473MD55123456789/331202021-11-05 03:19:09.244oai:repositorio.ufu.br:123456789/33120w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLCBhbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYSBsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0gY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkbyBlLW1haWwgIHJlcG9zaXRvcmlvQHVmdS5ici4KCkxJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBVYmVybMOibmRpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0gZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUgZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYSB0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kgcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIFViZXJsw6JuZGlhIG9zIGRpcmVpdG9zIHJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZSB0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8gcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBVYmVybMOibmRpYSwgZGVjbGFyYSBxdWUgY3VtcHJpdSBxdWFpc3F1ZXIgb2JyaWdhw6fDtWVzIGV4aWdpZGFzIHBlbG8gcmVzcGVjdGl2byBjb250cmF0byBvdSBhY29yZG8uCgpBIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIFViZXJsw6JuZGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldShzKSBub21lKHMpIGNvbW8gbyhzKSBhdXRvcihlcykgb3UgZGV0ZW50b3IgKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2021-11-05T06:19:09Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação
title Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação
spellingShingle Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação
Soares, Eliane Brito
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
Intepretação
Interpreting
Religião
Religion
Perfil do intérprete
Interpreting profile
Processo interpretativo
Interpreting process
title_short Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação
title_full Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação
title_fullStr Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação
title_full_unstemmed Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação
title_sort Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação
author Soares, Eliane Brito
author_facet Soares, Eliane Brito
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Silva, Igor Antônio Lourenço da
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6440150670404908
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Costa, Daniel Padilha Pacheco da
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5806363033658077
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Esqueda, Marileide Dias
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3341029625579574
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv CV: http://lattes.cnpq.br/2701451111943353
dc.contributor.author.fl_str_mv Soares, Eliane Brito
contributor_str_mv Silva, Igor Antônio Lourenço da
Costa, Daniel Padilha Pacheco da
Esqueda, Marileide Dias
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
Intepretação
Interpreting
Religião
Religion
Perfil do intérprete
Interpreting profile
Processo interpretativo
Interpreting process
dc.subject.por.fl_str_mv Intepretação
Interpreting
Religião
Religion
Perfil do intérprete
Interpreting profile
Processo interpretativo
Interpreting process
description A prática de interpretação em igrejas evangélicas é algo recorrente; porém, são raras as pesquisas que abordem esse tema no Brasil. Este trabalho visa dar início a uma investigação do processo interpretativo e do perfil de intérpretes que atuam no contexto religioso, marcado por falta de formação específica em interpretação ou tradução e por presença de oradores estrangeiros. Para tal, valeu-se, primeiramente, da aplicação de questionários junto a três intérpretes religiosos para delinear a modalidade e o tipo de interpretação empregado em uma igreja de Uberlândia/MG e para traçar o perfil desse tipo de intérprete na igreja em questão. Posteriormente, foi feito um experimento com esses três intérpretes e dois alunos do último período do Curso de Bacharelado em Tradução da Universidade Federal de Uberlândia. Nesse experimento, foi utilizado o programa Camstudio Recorder para gravar a interpretação, para o português, de um culto, em inglês, fornecido em vídeo e dividido em segmentos de duração variável. Partiu-se das hipóteses de que (1) os intérpretes religiosos, dada sua experiência e dado seu conhecimento de domínio, teriam melhor desempenho quando da interpretação de excertos do culto imbuídos de fortes referências bíblicas, enquanto (2) os alunos do Curso de Tradução, dada a sua formação específica, teriam melhor desempenho quando da interpretação de excertos extremamente longos. Com base nos dados obtidos no experimento, foram analisados o tempo de reação do intérprete ao iniciar a fala (décalage), o tamanho e o número de pausas encontradas durante o processo interpretativo, o tamanho dos segmentos de fala (i.e., número de palavras) e as estratégias de interpretação utilizadas pelos participantes. Os resultados evidenciaram que os perfis em questão apresentaram comportamentos distintos do ponto de vista processual, sobretudo do ponto de vista das estratégias de interpretação, o que sinaliza para uma possível confirmação das hipóteses, as quais, contudo, ainda precisam ser corroboradas por pesquisas envolvendo amostras mais representativas.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-07-22
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-11-04T15:37:53Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-11-04T15:37:53Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SOARES, Eliane Brito. Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação. 2015. 90 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/33120
identifier_str_mv SOARES, Eliane Brito. Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação. 2015. 90 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021.
url https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/33120
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution 3.0 United States
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution 3.0 United States
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Tradução
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Tradução
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFU
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Repositório Institucional da UFU
collection Repositório Institucional da UFU
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/1/Interpreta%c3%a7%c3%a3oOralIngl%c3%aas.pdf
https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/3/license.txt
https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/2/license_rdf
https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/4/Interpreta%c3%a7%c3%a3oOralIngl%c3%aas.pdf.txt
https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/33120/5/Interpreta%c3%a7%c3%a3oOralIngl%c3%aas.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 1a43453706a27105fc6685a52d5458d0
48ded82ce41b8d2426af12aed6b3cbf3
2b2ab6ec8a6a222739b9c0e57c635c2e
b6b1fa7887e8db98d006423e38aacccb
50889a3b910e2b5dca4c6f1cc0746473
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv diinf@dirbi.ufu.br
_version_ 1802110493134946304