Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2024 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFU |
Texto Completo: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44130 |
Resumo: | This work proposes a translation project for Robert Bloch's book Psycho II, a book that, although translated into several countries, has not yet been published in Portuguese. Since we could not find any academic texts that discussed the book, we decided to begin this work with a brief critique that justifies the relevance of its translation. Next, we present a brief summary of the theoretical framework that guides this translation project. As references, we used the studies of Clifford E. Landers and Paulo Henriques Britto, both are experienced translators who transformed their practice into research material for Translation Studies. In the third part, we present examples of excerpts that show how our translation choices were resolved in practice. And, as a final contribution, we leave a sample of our translation of the first two chapters of the book Psycho II. |
id |
UFU_8ef023c6551655f1660056cd2ca37c82 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufu.br:123456789/44130 |
network_acronym_str |
UFU |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFU |
repository_id_str |
|
spelling |
Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert BlochPsycho IIRobert BlochTradução ComentadaTranslationCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESThis work proposes a translation project for Robert Bloch's book Psycho II, a book that, although translated into several countries, has not yet been published in Portuguese. Since we could not find any academic texts that discussed the book, we decided to begin this work with a brief critique that justifies the relevance of its translation. Next, we present a brief summary of the theoretical framework that guides this translation project. As references, we used the studies of Clifford E. Landers and Paulo Henriques Britto, both are experienced translators who transformed their practice into research material for Translation Studies. In the third part, we present examples of excerpts that show how our translation choices were resolved in practice. And, as a final contribution, we leave a sample of our translation of the first two chapters of the book Psycho II.Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação)Este trabalho propõe um projeto de tradução para o livro Psicose II de Robert Bloch, obra que, embora traduzida para línguas diversas, em vários países, ainda não ganhou uma versão em língua portuguesa. Como, além de uma tradução brasileira, não encontramos textos acadêmicos que tratassem do livro, optamos por começar este trabalho com uma breve crítica que justificasse a relevância de sua tradução. Em seguida, apresentamos um breve resumo do referencial teórico que norteia este projeto de tradução. Como referenciais utilizamos os estudos de Clifford E. Landers e Paulo Henriques Britto, dois experientes tradutores que transformaram sua prática em material de pesquisa para os Estudos da Tradução. Na terceira parte, apresentamos exemplos de trechos que mostram como nossas escolhas tradutórias se resolveram na prática. E, como última contribuição, deixamos uma amostra da nossa tradução dos dois primeiros capítulos do livro Psicose II.Universidade Federal de UberlândiaBrasilTraduçãoPaschoal, Stéfanohttp://lattes.cnpq.br/1273787600427338Costa, Cynthia Beatricehttp://lattes.cnpq.br/4559061442633545Ribeiro, Ivan Marcoshttp://lattes.cnpq.br/6091564611629240Melo, Mariani Carolina de Souza2024-12-04T13:02:51Z2024-12-04T13:02:51Z2024-11-19info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfMELO, Mariani Carolina de Souza. Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch. 2024. 82 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2024.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44130porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFU2024-12-05T06:20:09Zoai:repositorio.ufu.br:123456789/44130Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2024-12-05T06:20:09Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch |
title |
Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch |
spellingShingle |
Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch Melo, Mariani Carolina de Souza Psycho II Robert Bloch Tradução Comentada Translation CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
title_short |
Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch |
title_full |
Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch |
title_fullStr |
Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch |
title_full_unstemmed |
Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch |
title_sort |
Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch |
author |
Melo, Mariani Carolina de Souza |
author_facet |
Melo, Mariani Carolina de Souza |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Paschoal, Stéfano http://lattes.cnpq.br/1273787600427338 Costa, Cynthia Beatrice http://lattes.cnpq.br/4559061442633545 Ribeiro, Ivan Marcos http://lattes.cnpq.br/6091564611629240 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Melo, Mariani Carolina de Souza |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Psycho II Robert Bloch Tradução Comentada Translation CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
topic |
Psycho II Robert Bloch Tradução Comentada Translation CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
description |
This work proposes a translation project for Robert Bloch's book Psycho II, a book that, although translated into several countries, has not yet been published in Portuguese. Since we could not find any academic texts that discussed the book, we decided to begin this work with a brief critique that justifies the relevance of its translation. Next, we present a brief summary of the theoretical framework that guides this translation project. As references, we used the studies of Clifford E. Landers and Paulo Henriques Britto, both are experienced translators who transformed their practice into research material for Translation Studies. In the third part, we present examples of excerpts that show how our translation choices were resolved in practice. And, as a final contribution, we leave a sample of our translation of the first two chapters of the book Psycho II. |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-12-04T13:02:51Z 2024-12-04T13:02:51Z 2024-11-19 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
MELO, Mariani Carolina de Souza. Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch. 2024. 82 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2024. https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44130 |
identifier_str_mv |
MELO, Mariani Carolina de Souza. Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch. 2024. 82 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2024. |
url |
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44130 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Brasil Tradução |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Brasil Tradução |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFU instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFU |
collection |
Repositório Institucional da UFU |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
diinf@dirbi.ufu.br |
_version_ |
1823695059663454208 |