Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Melo, Mariani Carolina de Souza
Data de Publicação: 2024
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFU
Texto Completo: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44130
Resumo: This work proposes a translation project for Robert Bloch's book Psycho II, a book that, although translated into several countries, has not yet been published in Portuguese. Since we could not find any academic texts that discussed the book, we decided to begin this work with a brief critique that justifies the relevance of its translation. Next, we present a brief summary of the theoretical framework that guides this translation project. As references, we used the studies of Clifford E. Landers and Paulo Henriques Britto, both are experienced translators who transformed their practice into research material for Translation Studies. In the third part, we present examples of excerpts that show how our translation choices were resolved in practice. And, as a final contribution, we leave a sample of our translation of the first two chapters of the book Psycho II.
id UFU_8ef023c6551655f1660056cd2ca37c82
oai_identifier_str oai:repositorio.ufu.br:123456789/44130
network_acronym_str UFU
network_name_str Repositório Institucional da UFU
repository_id_str
spelling Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert BlochPsycho IIRobert BlochTradução ComentadaTranslationCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESThis work proposes a translation project for Robert Bloch's book Psycho II, a book that, although translated into several countries, has not yet been published in Portuguese. Since we could not find any academic texts that discussed the book, we decided to begin this work with a brief critique that justifies the relevance of its translation. Next, we present a brief summary of the theoretical framework that guides this translation project. As references, we used the studies of Clifford E. Landers and Paulo Henriques Britto, both are experienced translators who transformed their practice into research material for Translation Studies. In the third part, we present examples of excerpts that show how our translation choices were resolved in practice. And, as a final contribution, we leave a sample of our translation of the first two chapters of the book Psycho II.Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação)Este trabalho propõe um projeto de tradução para o livro Psicose II de Robert Bloch, obra que, embora traduzida para línguas diversas, em vários países, ainda não ganhou uma versão em língua portuguesa. Como, além de uma tradução brasileira, não encontramos textos acadêmicos que tratassem do livro, optamos por começar este trabalho com uma breve crítica que justificasse a relevância de sua tradução. Em seguida, apresentamos um breve resumo do referencial teórico que norteia este projeto de tradução. Como referenciais utilizamos os estudos de Clifford E. Landers e Paulo Henriques Britto, dois experientes tradutores que transformaram sua prática em material de pesquisa para os Estudos da Tradução. Na terceira parte, apresentamos exemplos de trechos que mostram como nossas escolhas tradutórias se resolveram na prática. E, como última contribuição, deixamos uma amostra da nossa tradução dos dois primeiros capítulos do livro Psicose II.Universidade Federal de UberlândiaBrasilTraduçãoPaschoal, Stéfanohttp://lattes.cnpq.br/1273787600427338Costa, Cynthia Beatricehttp://lattes.cnpq.br/4559061442633545Ribeiro, Ivan Marcoshttp://lattes.cnpq.br/6091564611629240Melo, Mariani Carolina de Souza2024-12-04T13:02:51Z2024-12-04T13:02:51Z2024-11-19info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfMELO, Mariani Carolina de Souza. Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch. 2024. 82 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2024.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44130porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFU2024-12-05T06:20:09Zoai:repositorio.ufu.br:123456789/44130Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2024-12-05T06:20:09Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch
title Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch
spellingShingle Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch
Melo, Mariani Carolina de Souza
Psycho II
Robert Bloch
Tradução Comentada
Translation
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
title_short Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch
title_full Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch
title_fullStr Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch
title_full_unstemmed Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch
title_sort Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch
author Melo, Mariani Carolina de Souza
author_facet Melo, Mariani Carolina de Souza
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Paschoal, Stéfano
http://lattes.cnpq.br/1273787600427338
Costa, Cynthia Beatrice
http://lattes.cnpq.br/4559061442633545
Ribeiro, Ivan Marcos
http://lattes.cnpq.br/6091564611629240
dc.contributor.author.fl_str_mv Melo, Mariani Carolina de Souza
dc.subject.por.fl_str_mv Psycho II
Robert Bloch
Tradução Comentada
Translation
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
topic Psycho II
Robert Bloch
Tradução Comentada
Translation
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
description This work proposes a translation project for Robert Bloch's book Psycho II, a book that, although translated into several countries, has not yet been published in Portuguese. Since we could not find any academic texts that discussed the book, we decided to begin this work with a brief critique that justifies the relevance of its translation. Next, we present a brief summary of the theoretical framework that guides this translation project. As references, we used the studies of Clifford E. Landers and Paulo Henriques Britto, both are experienced translators who transformed their practice into research material for Translation Studies. In the third part, we present examples of excerpts that show how our translation choices were resolved in practice. And, as a final contribution, we leave a sample of our translation of the first two chapters of the book Psycho II.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-12-04T13:02:51Z
2024-12-04T13:02:51Z
2024-11-19
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv MELO, Mariani Carolina de Souza. Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch. 2024. 82 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2024.
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44130
identifier_str_mv MELO, Mariani Carolina de Souza. Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch. 2024. 82 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2024.
url https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44130
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Brasil
Tradução
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Brasil
Tradução
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFU
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Repositório Institucional da UFU
collection Repositório Institucional da UFU
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv diinf@dirbi.ufu.br
_version_ 1823695059663454208