O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFU |
Texto Completo: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/22017 |
Resumo: | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) |
id |
UFU_fa8d4e57ec1c37144fcaaac722ee7af7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufu.br:123456789/22017 |
network_acronym_str |
UFU |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFU |
repository_id_str |
|
spelling |
O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localizaçãoLocalizaçãoTranslation and LocalizationTraduçãoSoftwareTradução ComentadatecnologiaAnnoted TranslationEducacional softwareCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)Com a popularização dos computadores pessoais no início dos anos de 1980, grandes empresas do ramo da tecnologia de computação viram-se tentadas a expandir seus negócios para além de seus países de origem, fazendo surgir os processos de tradução e localização de produtos e serviços digitais. Dunne (2015) define que a localização é um hiperônimo que se refere aos processos através dos quais conteúdos e produtos digitais desenvolvidos em um determinado locale são adaptados para uso e comercialização em outros locales, ou regiões com línguas e culturas diferentes daquelas onde o produto foi originalmente produzido. Assim, este trabalho, além de buscar estudar esses processos, não apenas em nível teórico, mas também em nível prático, tem como proposta traduzir e localizar um software educativo do português para o inglês, explorando o uso de ferramentas de tradução que se originam no interior dos avanços tecnológicos ligados à localicação. Utilizando a ferramenta específica para localização encontrada no Visual Basic Community 2017, será feita a localização do software educativo TAV UFU – Editor de Comentários 1.0, e comentários serão tecidos a partir dessas traduções, seguindo o modelo de Tradução Comentada estabelidos por Zavaglia (et al) (2015). Além disso, este trabalho se pauta nos preceitos da tradução comentada para tecer as fases e estratégias adotadas para a tradução e localização de um software.Universidade Federal de UberlândiaBrasilTraduçãoEsqueda, Marileide Diashttp://lattes.cnpq.br/3341029625579574Malard, Pedro Monteirohttp://lattes.cnpq.br/1288407024675451Sá, Arthur Melo dehttp://lattes.cnpq.br/4379875115382571Henrique, Carolina Flavia de2018-07-23T19:06:10Z2018-07-23T19:06:10Z2018-06-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfHenrique, Carolina Flavia de . O software educativo TAV UFU - Editor de Comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização. 2018. 67 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2018.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/22017porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFU2018-07-23T19:07:02Zoai:repositorio.ufu.br:123456789/22017Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2018-07-23T19:07:02Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização |
title |
O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização |
spellingShingle |
O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização Henrique, Carolina Flavia de Localização Translation and Localization Tradução Software Tradução Comentada tecnologia Annoted Translation Educacional software CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
title_short |
O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização |
title_full |
O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização |
title_fullStr |
O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização |
title_full_unstemmed |
O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização |
title_sort |
O software tav ufu - editor de comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização |
author |
Henrique, Carolina Flavia de |
author_facet |
Henrique, Carolina Flavia de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Esqueda, Marileide Dias http://lattes.cnpq.br/3341029625579574 Malard, Pedro Monteiro http://lattes.cnpq.br/1288407024675451 Sá, Arthur Melo de http://lattes.cnpq.br/4379875115382571 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Henrique, Carolina Flavia de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Localização Translation and Localization Tradução Software Tradução Comentada tecnologia Annoted Translation Educacional software CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
topic |
Localização Translation and Localization Tradução Software Tradução Comentada tecnologia Annoted Translation Educacional software CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
description |
Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-07-23T19:06:10Z 2018-07-23T19:06:10Z 2018-06-26 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
Henrique, Carolina Flavia de . O software educativo TAV UFU - Editor de Comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização. 2018. 67 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2018. https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/22017 |
identifier_str_mv |
Henrique, Carolina Flavia de . O software educativo TAV UFU - Editor de Comentários: tradução comentada do português para o inglês em projeto de localização. 2018. 67 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2018. |
url |
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/22017 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Brasil Tradução |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Brasil Tradução |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFU instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFU |
collection |
Repositório Institucional da UFU |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
diinf@dirbi.ufu.br |
_version_ |
1813711375328870400 |