Interpretive Theory Applied to Community Translation in Africa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por fra |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36795 |
Resumo: | According to the its basic principles, the théorie interprétative approaches the translation process as being mainly centered on how the meaning expressed in the source-text is understood and transferred into the target text. This theoretical approach is worthy of consideration in so far as it is not restricted to a given category of languages and proposes methodologies that call for a sharp separation of the act of translating from linguistic aspects of the source-text. This study aims to open a reflection on the relevance of the théorie interprétative and to question its universal nature with a view to a translation didactics in African languages. |
id |
UNB-17_008d1cee9eefdaa75670201445c658f8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36795 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Interpretive Theory Applied to Community Translation in AfricaLa Théorie Interprétative à L’heure de la Traduction Communautaire en AfriqueA Teoria Interpretativa Aplicada à Tradução Comunitária na ÁfricaThéorie Interprétative. Community Translation. Translation Didactics. African Languages. Literacy.Théorie Interprétative. Traduction Communautaire. Didactique de la Traduction. Langues Africaines. Littéracie.Teoria Interpretativa. Tradução Comunitária. Didática da Tradução. Línguas Africanas. Alfabetização.According to the its basic principles, the théorie interprétative approaches the translation process as being mainly centered on how the meaning expressed in the source-text is understood and transferred into the target text. This theoretical approach is worthy of consideration in so far as it is not restricted to a given category of languages and proposes methodologies that call for a sharp separation of the act of translating from linguistic aspects of the source-text. This study aims to open a reflection on the relevance of the théorie interprétative and to question its universal nature with a view to a translation didactics in African languages. Dans les principes qui en constituent le fondement, la théorie interprétative de la traduction prône une réflexion sur le processus de traduction principalement axée sur les mécanismes de quête et de transfert du sens exprimé dans l’original. Cette approche théorique de l’opération traduisante a surtout le mérite de ne pas être restreinte à une catégorie de langues donnée, tant les méthodes qu’elle propose invitent à une nette démarcation des contingences formelles que constitue la langue du texte-source. Cette étude ouvre une réflexion sur la pertinence de la théorie interprétative, dont elle interroge le caractère universel, dans une perspective de didactique de la traduction en langues africaines aux fins d’améliorer l’accès à une citoyenneté active des communautés locales. Com base nos princípios que a estruturam, a teoria interpretativa da tradução defende uma abordagem do processo de tradução centrada essencialmente nos mecanismos de busca e transferência do sentido expresso no original. Essa abordagem teórica do processo de tradução tem o mérito de não se restringir a uma categoria de línguas determinada, já que os métodos por ela propostos sugerem uma clara demarcação a partir das contingências formais da língua do texto-fonte. Este estudo conduz uma reflexão sobre a pertinência da teoria interpretativa, questionando seu caráter universal, numa perspectiva de didática da tradução em línguas africanas a fim de promover o acesso a uma cidadania ativa das comunidades locais.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-11-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3679510.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36795Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-15Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-152316-661410.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporfrahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36795/31631https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36795/31632Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSAMBOU, AlyFerreira, Alice Maria de AraújoGorovitz, Sabine2021-11-17T12:53:44Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36795Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-11-17T12:53:44Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Interpretive Theory Applied to Community Translation in Africa La Théorie Interprétative à L’heure de la Traduction Communautaire en Afrique A Teoria Interpretativa Aplicada à Tradução Comunitária na África |
title |
Interpretive Theory Applied to Community Translation in Africa |
spellingShingle |
Interpretive Theory Applied to Community Translation in Africa SAMBOU, Aly Théorie Interprétative. Community Translation. Translation Didactics. African Languages. Literacy. Théorie Interprétative. Traduction Communautaire. Didactique de la Traduction. Langues Africaines. Littéracie. Teoria Interpretativa. Tradução Comunitária. Didática da Tradução. Línguas Africanas. Alfabetização. |
title_short |
Interpretive Theory Applied to Community Translation in Africa |
title_full |
Interpretive Theory Applied to Community Translation in Africa |
title_fullStr |
Interpretive Theory Applied to Community Translation in Africa |
title_full_unstemmed |
Interpretive Theory Applied to Community Translation in Africa |
title_sort |
Interpretive Theory Applied to Community Translation in Africa |
author |
SAMBOU, Aly |
author_facet |
SAMBOU, Aly Ferreira, Alice Maria de Araújo Gorovitz, Sabine |
author_role |
author |
author2 |
Ferreira, Alice Maria de Araújo Gorovitz, Sabine |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
SAMBOU, Aly Ferreira, Alice Maria de Araújo Gorovitz, Sabine |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Théorie Interprétative. Community Translation. Translation Didactics. African Languages. Literacy. Théorie Interprétative. Traduction Communautaire. Didactique de la Traduction. Langues Africaines. Littéracie. Teoria Interpretativa. Tradução Comunitária. Didática da Tradução. Línguas Africanas. Alfabetização. |
topic |
Théorie Interprétative. Community Translation. Translation Didactics. African Languages. Literacy. Théorie Interprétative. Traduction Communautaire. Didactique de la Traduction. Langues Africaines. Littéracie. Teoria Interpretativa. Tradução Comunitária. Didática da Tradução. Línguas Africanas. Alfabetização. |
description |
According to the its basic principles, the théorie interprétative approaches the translation process as being mainly centered on how the meaning expressed in the source-text is understood and transferred into the target text. This theoretical approach is worthy of consideration in so far as it is not restricted to a given category of languages and proposes methodologies that call for a sharp separation of the act of translating from linguistic aspects of the source-text. This study aims to open a reflection on the relevance of the théorie interprétative and to question its universal nature with a view to a translation didactics in African languages. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-11-17 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36795 10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36795 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36795 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36795 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por fra |
language |
por fra |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36795/31631 https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36795/31632 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-15 Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-15 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123915796480 |