Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health service
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12985 |
Resumo: | The mediation of the relationship between psychiatrist and deaf patient by the Sign Language Interpreter must take into account aspects often overlooked in interactions outside the healthcare setting. Atypical expressions of sign language may occur in this relationship as a result of psychiatric disorders, requiring of the Sign Language Interpreter to be sensitive and able to perform the interpretation process effectively by providing to the Doctor the necessary information for the composition of the diagnosis and follow-up. The purpose of this paper is to discuss the work of the Sign Language Interpreter during the mediation of communication of doctor-patient relationship in a mental health outpatient clinic of a tertiary hospital in the city of Sao Paulo, Brazil. The discussion will focus on pragmatic issues and on the analysis and interpretation of the quality of signing taking as the organizing line the data commonly observed in the Mental Examination conducted by a psychiatrist, with the performance of the Sign Language Interpreter. The performance of the Sign Language Interpreter in a professional medical mediation is crucial to the conduct of the diagnosis in mental health clinic and influences the quality of care. Linguistic aspects that can be expressed in an atypical way of signing should not be omitted by the Sign Language Interpreter, but served impartially, from those that cause communicative breaks in the interaction to those that, even without causing communicative breaks, carry pertinent informations to the medical history and therapy management. |
id |
UNB-17_01b470ea4f544fd78748e0cf419e0a8d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/12985 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health serviceReflexões sobre a atuação do intérprete de língua de sinais na mediação da avaliação clínica em serviço de saúde mentalInterpretação simultâneaRelação médico-pacienteLíngua de sinais atípicaSimultaneous interpretingDoctor-patient relationshipAtypical sign languageThe mediation of the relationship between psychiatrist and deaf patient by the Sign Language Interpreter must take into account aspects often overlooked in interactions outside the healthcare setting. Atypical expressions of sign language may occur in this relationship as a result of psychiatric disorders, requiring of the Sign Language Interpreter to be sensitive and able to perform the interpretation process effectively by providing to the Doctor the necessary information for the composition of the diagnosis and follow-up. The purpose of this paper is to discuss the work of the Sign Language Interpreter during the mediation of communication of doctor-patient relationship in a mental health outpatient clinic of a tertiary hospital in the city of Sao Paulo, Brazil. The discussion will focus on pragmatic issues and on the analysis and interpretation of the quality of signing taking as the organizing line the data commonly observed in the Mental Examination conducted by a psychiatrist, with the performance of the Sign Language Interpreter. The performance of the Sign Language Interpreter in a professional medical mediation is crucial to the conduct of the diagnosis in mental health clinic and influences the quality of care. Linguistic aspects that can be expressed in an atypical way of signing should not be omitted by the Sign Language Interpreter, but served impartially, from those that cause communicative breaks in the interaction to those that, even without causing communicative breaks, carry pertinent informations to the medical history and therapy management.A mediação da relação entre médico psiquiatra e paciente surdo pelo tradutor-intérprete de língua de sinais deve levar em consideração aspectos frequentemente negligenciados em interações fora do ambiente de saúde. Expressões atípicas da língua de sinais podem ocorrer nessa relação em decorrência de desordens psiquiátricas, demandando do tradutor-intérprete sensibilidade e aptidão para realizar o processo de interpretação de forma eficaz levando para o médico as informações necessárias para a composição do diagnóstico e seguimento. O objetivo deste artigo é discutir a atuação do tradutor e intérprete de língua de sinais (TILS) na mediação da comunicação na relação médico-paciente em ambulatório de saúde mental de um hospital terciário em São Paulo. A discussão terá ênfase em questões de ordem pragmática e na análise e interpretação da qualidade de sinalização tomando como linha organizadora os dados comumente observados no Exame Psíquico conduzido por médico psiquiatra, com a atuação do TILS. A atuação do profissional na mediação é determinante para a condução do diagnóstico em saúde mental e influencia a qualidade do cuidado. Os aspectos linguísticos que podem ser expressos de forma atípica não devem ser omitidos pelo TILS mas veiculados de forma imparcial, desde aquelas que provocam quebras comunicativas na interação até aquelas que, mesmo sem provocar quebras comunicativas, carregam informações pertinentes à história clínica e indicação terapêutica.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2019-01-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1298510.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.12985Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 229-250Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 229-2502316-661410.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12985/20484Copyright (c) 2019 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessBarbosa, Felipe VenâncioSampaio, LeonardoMarques, Janice2019-10-06T20:08:23Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/12985Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:08:23Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health service Reflexões sobre a atuação do intérprete de língua de sinais na mediação da avaliação clínica em serviço de saúde mental |
title |
Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health service |
spellingShingle |
Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health service Barbosa, Felipe Venâncio Interpretação simultânea Relação médico-paciente Língua de sinais atípica Simultaneous interpreting Doctor-patient relationship Atypical sign language |
title_short |
Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health service |
title_full |
Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health service |
title_fullStr |
Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health service |
title_full_unstemmed |
Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health service |
title_sort |
Reflections on the sign language interpreter performance mediating the clinical assessment in mental health service |
author |
Barbosa, Felipe Venâncio |
author_facet |
Barbosa, Felipe Venâncio Sampaio, Leonardo Marques, Janice |
author_role |
author |
author2 |
Sampaio, Leonardo Marques, Janice |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barbosa, Felipe Venâncio Sampaio, Leonardo Marques, Janice |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Interpretação simultânea Relação médico-paciente Língua de sinais atípica Simultaneous interpreting Doctor-patient relationship Atypical sign language |
topic |
Interpretação simultânea Relação médico-paciente Língua de sinais atípica Simultaneous interpreting Doctor-patient relationship Atypical sign language |
description |
The mediation of the relationship between psychiatrist and deaf patient by the Sign Language Interpreter must take into account aspects often overlooked in interactions outside the healthcare setting. Atypical expressions of sign language may occur in this relationship as a result of psychiatric disorders, requiring of the Sign Language Interpreter to be sensitive and able to perform the interpretation process effectively by providing to the Doctor the necessary information for the composition of the diagnosis and follow-up. The purpose of this paper is to discuss the work of the Sign Language Interpreter during the mediation of communication of doctor-patient relationship in a mental health outpatient clinic of a tertiary hospital in the city of Sao Paulo, Brazil. The discussion will focus on pragmatic issues and on the analysis and interpretation of the quality of signing taking as the organizing line the data commonly observed in the Mental Examination conducted by a psychiatrist, with the performance of the Sign Language Interpreter. The performance of the Sign Language Interpreter in a professional medical mediation is crucial to the conduct of the diagnosis in mental health clinic and influences the quality of care. Linguistic aspects that can be expressed in an atypical way of signing should not be omitted by the Sign Language Interpreter, but served impartially, from those that cause communicative breaks in the interaction to those that, even without causing communicative breaks, carry pertinent informations to the medical history and therapy management. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-01-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12985 10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.12985 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12985 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.12985 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12985/20484 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 229-250 Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 229-250 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320122654359552 |