An Essential Debate: When Translation Goes Digital
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/42887 |
Resumo: | Review of When Translation goes digital: case studies and critical reflections, edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur and Philippe Lacour, published in Switzerland in print and digital format by Palgrave Macmillan in 2021. The work deals, in ten chapters, with themes related to Technology and Translation in the contemporary world, including the social aspects involved both in the use of new technologies available in this field as well as the influences of digital contexts on the translator’s professional reality. |
id |
UNB-17_10d5271d7eb61cc391add197367902ce |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/42887 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
An Essential Debate: When Translation Goes DigitalCuando la traducción se vuelve digitalQuand la traduction passe au numériqueUma reflexão necessária: quando a tradução se torna digitalTradução. Contextos Digitais. Ofício do Tradutor.Translation. Digital Contexts. Translator as a profession.Review of When Translation goes digital: case studies and critical reflections, edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur and Philippe Lacour, published in Switzerland in print and digital format by Palgrave Macmillan in 2021. The work deals, in ten chapters, with themes related to Technology and Translation in the contemporary world, including the social aspects involved both in the use of new technologies available in this field as well as the influences of digital contexts on the translator’s professional reality.Reseña del libro:DESJARDINS, Renée; LARSONNEUR, Claire & LACOUR, Philippe (eds.). When Translation goes digital: case studies and critical reflections. Cham, Suiza: Palgrave Macmillan, 2021, 289 p.[ISBN 9783030517618 - Libro electrónico; 9783030517601 - impreso]Critique de livre:DESJARDINS, Renée; LARSONNEUR, Claire & LACOUR, Philippe (dir.). When Translation goes digital: case studies and critical reflections. Cham, Suisse : Palgrave Macmillan, 2021, 289 p.[ISBN 9783030517618 - Livre électronique ; 9783030517601 - imprimé]Resenha da coletânea When translation goes digital: case studies and critical reflections, organizada por Renée Desjardins, Claire Larsonneur e Philippe Lacour, publicada em formato impresso e digital pela Palgrave Macmillan em 2021, na Suíça. A obra trata, em dez capítulos, de temas atinentes à relação entre Tecnologia e Tradução no mundo contemporâneo, incluindo os aspectos sociais envolvidos tanto no uso das novas tecnologias disponíveis nesse campo como também as influências dos contextos digitais sobre o próprio ofício do tradutor.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2023-03-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/4288710.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.42887Belas Infiéis; Vol. 12 No. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-09Belas Infiéis; v. 12 n. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-092316-661410.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/42887/36633Copyright (c) 2023 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessda Silva Oliveira, Carla Mary2023-11-03T16:21:10Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/42887Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2023-11-03T16:21:10Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
An Essential Debate: When Translation Goes Digital Cuando la traducción se vuelve digital Quand la traduction passe au numérique Uma reflexão necessária: quando a tradução se torna digital |
title |
An Essential Debate: When Translation Goes Digital |
spellingShingle |
An Essential Debate: When Translation Goes Digital da Silva Oliveira, Carla Mary Tradução. Contextos Digitais. Ofício do Tradutor. Translation. Digital Contexts. Translator as a profession. |
title_short |
An Essential Debate: When Translation Goes Digital |
title_full |
An Essential Debate: When Translation Goes Digital |
title_fullStr |
An Essential Debate: When Translation Goes Digital |
title_full_unstemmed |
An Essential Debate: When Translation Goes Digital |
title_sort |
An Essential Debate: When Translation Goes Digital |
author |
da Silva Oliveira, Carla Mary |
author_facet |
da Silva Oliveira, Carla Mary |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
da Silva Oliveira, Carla Mary |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução. Contextos Digitais. Ofício do Tradutor. Translation. Digital Contexts. Translator as a profession. |
topic |
Tradução. Contextos Digitais. Ofício do Tradutor. Translation. Digital Contexts. Translator as a profession. |
description |
Review of When Translation goes digital: case studies and critical reflections, edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur and Philippe Lacour, published in Switzerland in print and digital format by Palgrave Macmillan in 2021. The work deals, in ten chapters, with themes related to Technology and Translation in the contemporary world, including the social aspects involved both in the use of new technologies available in this field as well as the influences of digital contexts on the translator’s professional reality. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-03-28 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/42887 10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.42887 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/42887 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.42887 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/42887/36633 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 12 No. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-09 Belas Infiéis; v. 12 n. 1 (2023): Não temático (Fluxo contínuo); 01-09 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.1 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320121128681472 |