The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studies

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tesser, Carla Regina Sparano
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22630
Resumo: This article aims to observe and discuss the importance of the interpreter of Libras ”“ Brazilian Sign Language ”“, with the goal of understanding the linguistic-discursive strategies that the educational interpreter (IE) of higher education uses in classrooms to mediate learning for deaf students. It is based on the socio-historical-cultural theory of Vygotsky ([1934] 2008, 2007), more specifically on the concepts of mediation and zone of proximal development. In perspective and the dialogic understanding of language, we rely on de Bakhtin ([1929] 2009). Concerning to methodological terms, we made our choice for a qualitative research. The article presents an introduction, in which the importance of the interpreter of Libras is justified; next it is organized in three parts: theoretical basis, which deals with the process of sense construction; methodology, which deals with the question of the construction of a set of practices which were used during the research; and main results of the data analysis, according to Santiago’s (2012) translation procedures. The results of this research point out that the interpreter of Libras, in the educational context, uses the Brazilian Sign Language in order to achieve linguistic-discursive strategies for the construction of meanings during the interpretive act in the classroom, which favors learning for deaf students.
id UNB-17_5f21d526b4a99d11a612a27b5adc763a
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22630
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studiesA interpretação para Libras em contexto educacional:: reflexão a partir da experiência na pós-graduaçãoIntérprete de librasContexto educacionalLibrasConstrução de SentidoBrazilian Sign Language InterpreterEducational ContextLibrasConstruction of DirectionThis article aims to observe and discuss the importance of the interpreter of Libras ”“ Brazilian Sign Language ”“, with the goal of understanding the linguistic-discursive strategies that the educational interpreter (IE) of higher education uses in classrooms to mediate learning for deaf students. It is based on the socio-historical-cultural theory of Vygotsky ([1934] 2008, 2007), more specifically on the concepts of mediation and zone of proximal development. In perspective and the dialogic understanding of language, we rely on de Bakhtin ([1929] 2009). Concerning to methodological terms, we made our choice for a qualitative research. The article presents an introduction, in which the importance of the interpreter of Libras is justified; next it is organized in three parts: theoretical basis, which deals with the process of sense construction; methodology, which deals with the question of the construction of a set of practices which were used during the research; and main results of the data analysis, according to Santiago’s (2012) translation procedures. The results of this research point out that the interpreter of Libras, in the educational context, uses the Brazilian Sign Language in order to achieve linguistic-discursive strategies for the construction of meanings during the interpretive act in the classroom, which favors learning for deaf students.Este artigo tem por objetivo observar e discutir a interpretação para Libras- Língua Brasileira de Sinais em contexto educacional tendo como foco compreender as estratégias linguístico-discursivas que o intérprete educacional (IE) do ensino superior utiliza em sala de aula para mediar a aprendizagem do aluno surdo. Pauta-se na teoria sócio-histórico-cultural de Vygotsky ([1934] 2008, 2007), mais especificamente nos conceitos de mediação e zona de desenvolvimento proximal. Na compreensão dialógica da linguagem, nos apoiamos em Bakhtin ([1929] 2009. No que se refere aos termos metodológicos, optou-se pela pesquisa qualitativa. O artigo apresenta uma introdução, em que se justifica a importância do intérprete de Libras; na sequência está organizado em três partes: fundamentação teórica, que versa sobre o processo de construção de sentidos; metodologia, que trata da questão da construção de um conjunto de práticas utilizadas durante a pesquisa; e principais resultados das análises dos dados, à luz dos procedimentos de tradução de Santiago (2012). Os resultados desta pesquisa apontam que o intérprete de Libras, no contexto educacional, serve-se da Língua de Sinais a fim de alcançar estratégias linguístico-discursivas para a construção de sentidos durante o ato interpretativo em sala de aula, o que favorece a aprendizagem do aluno surdo.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2019-01-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2263010.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22630Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 105-118Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 105-1182316-661410.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22630/20476Copyright (c) 2019 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessTesser, Carla Regina Sparano2019-10-06T20:08:11Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22630Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:08:11Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studies
A interpretação para Libras em contexto educacional:: reflexão a partir da experiência na pós-graduação
title The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studies
spellingShingle The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studies
Tesser, Carla Regina Sparano
Intérprete de libras
Contexto educacional
Libras
Construção de Sentido
Brazilian Sign Language Interpreter
Educational Context
Libras
Construction of Direction
title_short The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studies
title_full The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studies
title_fullStr The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studies
title_full_unstemmed The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studies
title_sort The interpretation for Libras in educational context:: reflection from experience in postgraduate studies
author Tesser, Carla Regina Sparano
author_facet Tesser, Carla Regina Sparano
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Tesser, Carla Regina Sparano
dc.subject.por.fl_str_mv Intérprete de libras
Contexto educacional
Libras
Construção de Sentido
Brazilian Sign Language Interpreter
Educational Context
Libras
Construction of Direction
topic Intérprete de libras
Contexto educacional
Libras
Construção de Sentido
Brazilian Sign Language Interpreter
Educational Context
Libras
Construction of Direction
description This article aims to observe and discuss the importance of the interpreter of Libras ”“ Brazilian Sign Language ”“, with the goal of understanding the linguistic-discursive strategies that the educational interpreter (IE) of higher education uses in classrooms to mediate learning for deaf students. It is based on the socio-historical-cultural theory of Vygotsky ([1934] 2008, 2007), more specifically on the concepts of mediation and zone of proximal development. In perspective and the dialogic understanding of language, we rely on de Bakhtin ([1929] 2009). Concerning to methodological terms, we made our choice for a qualitative research. The article presents an introduction, in which the importance of the interpreter of Libras is justified; next it is organized in three parts: theoretical basis, which deals with the process of sense construction; methodology, which deals with the question of the construction of a set of practices which were used during the research; and main results of the data analysis, according to Santiago’s (2012) translation procedures. The results of this research point out that the interpreter of Libras, in the educational context, uses the Brazilian Sign Language in order to achieve linguistic-discursive strategies for the construction of meanings during the interpretive act in the classroom, which favors learning for deaf students.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-01-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22630
10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22630
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22630
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22630
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22630/20476
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 105-118
Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 105-118
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122703642624