Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroom
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31444 |
Resumo: | In this foreword, we provide the background of this issue on localization and digital technology. We attempt to explain why talking about technology is still a currency in Translation Studies and in the language service industry even though the topic “translation technology” has been around for decades and early accounts have already urged translators to adapt if they are to be or remain competitive. We briefly discuss localization as a case in point. We also provide a brief overview of the 13 manuscripts (including articles, translations, books reviews, and an interview) that have been selected to make up this issue. |
id |
UNB-17_6c12978f5a522061fe8c0773b89d3753 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/31444 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroomTradução e tecnologia digital: Práticas, teorias, métodos de pesquisa e a sala de aulaTradução. Tecnologia Digital. Ensino e aprendizagem de tradução. Teoria. Pesquisa. Prática.Translation. Digital Technology. Translation teaching and learning. Theory. Research. Practice.In this foreword, we provide the background of this issue on localization and digital technology. We attempt to explain why talking about technology is still a currency in Translation Studies and in the language service industry even though the topic “translation technology” has been around for decades and early accounts have already urged translators to adapt if they are to be or remain competitive. We briefly discuss localization as a case in point. We also provide a brief overview of the 13 manuscripts (including articles, translations, books reviews, and an interview) that have been selected to make up this issue.Nesta apresentação, oferecemos uma visão geral do contexto no qual está inserido este número sobre localização e tecnologia digital. Propusemo-nos a tentar explicar por que as tecnologias ainda são um assunto em voga nos Estudos da Tradução e na indústria linguística, apesar de a temática “tecnologias de tradução” permear os discursos há décadas e de registros anteriores já terem apontado a urgência de adaptação dos tradutores caso queiram ser ou manter-se competitivos no mercado. Discutimos brevemente a localização como exemplo da proeminência dessa temática. Também oferecemos um breve resumo dos 13 manuscritos (incluindo artigos, traduções, resenhas e uma entrevista) selecionados para compor este número.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-07-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3144410.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.31444Belas Infiéis; Vol. 9 No. 4 (2020): Translation and Digital Technology: Practices, Theories, Research Methods, and the Classroom; 3-15Belas Infiéis; v. 9 n. 4 (2020): Tradução na Era Digital: práticas, teorias, métodos de investigação e sala de aula; 3-152316-661410.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.4reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporenghttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31444/26726https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31444/26727Copyright (c) 2020 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSilva, Igor Antônio Lourenço daBernal-Merino, Miguel Ángel Esqueda, Marileide Dias Freitas, Marcela Henrique de Morais, Cecília Franco 2020-07-29T21:05:39Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/31444Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-07-29T21:05:39Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroom Tradução e tecnologia digital: Práticas, teorias, métodos de pesquisa e a sala de aula |
title |
Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroom |
spellingShingle |
Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroom Silva, Igor Antônio Lourenço da Tradução. Tecnologia Digital. Ensino e aprendizagem de tradução. Teoria. Pesquisa. Prática. Translation. Digital Technology. Translation teaching and learning. Theory. Research. Practice. |
title_short |
Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroom |
title_full |
Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroom |
title_fullStr |
Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroom |
title_full_unstemmed |
Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroom |
title_sort |
Translation and digital technology: Practices, theories, research methods, and the classroom |
author |
Silva, Igor Antônio Lourenço da |
author_facet |
Silva, Igor Antônio Lourenço da Bernal-Merino, Miguel Ángel Esqueda, Marileide Dias Freitas, Marcela Henrique de Morais, Cecília Franco |
author_role |
author |
author2 |
Bernal-Merino, Miguel Ángel Esqueda, Marileide Dias Freitas, Marcela Henrique de Morais, Cecília Franco |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Igor Antônio Lourenço da Bernal-Merino, Miguel Ángel Esqueda, Marileide Dias Freitas, Marcela Henrique de Morais, Cecília Franco |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução. Tecnologia Digital. Ensino e aprendizagem de tradução. Teoria. Pesquisa. Prática. Translation. Digital Technology. Translation teaching and learning. Theory. Research. Practice. |
topic |
Tradução. Tecnologia Digital. Ensino e aprendizagem de tradução. Teoria. Pesquisa. Prática. Translation. Digital Technology. Translation teaching and learning. Theory. Research. Practice. |
description |
In this foreword, we provide the background of this issue on localization and digital technology. We attempt to explain why talking about technology is still a currency in Translation Studies and in the language service industry even though the topic “translation technology” has been around for decades and early accounts have already urged translators to adapt if they are to be or remain competitive. We briefly discuss localization as a case in point. We also provide a brief overview of the 13 manuscripts (including articles, translations, books reviews, and an interview) that have been selected to make up this issue. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-07-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31444 10.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.31444 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31444 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.31444 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31444/26726 https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31444/26727 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 4 (2020): Translation and Digital Technology: Practices, Theories, Research Methods, and the Classroom; 3-15 Belas Infiéis; v. 9 n. 4 (2020): Tradução na Era Digital: práticas, teorias, métodos de investigação e sala de aula; 3-15 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.4 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123737538560 |